Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → испанский / [ C ] / Conde

Conde перевод на испанский

2,753 параллельный перевод
Сегодня мы отобедаем в честь женитьбы Герцога Альфонсо. и прекрасной леди Лукреции.
Esta noche cenamos en honor del matrimonio de Alfons Conde y la encantadora señora Lucretia.
Вы работали в качестве лакея у графа Грэнтема.
Trabajabas de lacayo para el Conde de Grantham.
Зять-граф сделает его респектабельнее?
¿ Un cuñado conde le hará respetable?
Найдётся ли ещё одна графская дочка, которая захотела бы позаботиться обо мне, как вы думаете?
¿ Habría otra hija de un conde que estaría dispuesta a aceptarme, qué cree?
Графом Грэнтема?
¿ El Conde de Grantham?
Никто из людей не подозревал об их существовании. Вампирши Сакурако и Комачи начали понемногу осваиваться в мире людей.
Sakurako y Komachi escaparon del malvado conde... y poco a poco comenzaron a integrarse al mundo humano...
При правопреемстве Леди Eastbrooke виконтессе Marlyemead наш кузен Балдрик становиться... графом Witherstead.
Con la sucesión de Lady Eastbrooke por el Vizconde de Marlymead, nuestro primo Baldrick se convierte en... - el Conde de Withestead.
графом Witherstead!
- ¡ El Conde de Witherstead!
Вы читали "Граф Монте-Кристо"?
¿ Has leído El conde de Montecristo?
"Ваше превосходительство, лорд Эдгар Дарби Ковнгтон, 14-й граф Корнэлла, 29-й барон Хартфордшира".
" Su Real Excelencia Lord Edgar Darby Covington, catorceavo conde de Cornwall-upon-Tthames, vigésimo noveno barón de Hertfordshire.
Ты и есть Граф Сен-Жермен!
¡ Eres el Conde de St. Germain!
Короче говоря... Граф выдает себя за русского бизнесмена Владимира Каменева.
Resumiendo... el conde se hace pasar por un empresario ruso llamado Vladimir Kamenev.
Он уже как-то был будущим Герцогом, Дворянином, Графом, Маркизом, 12 раз за 5 веков.
Él ha sido el futuro duque, conde, marques de alguien 12 veces en los últimos 5 siglos.
Позволь мне помочь тебе устроиться более комфортно. Оставайся на месте, граф Липкие Пальцы!
Déjame ayudarte a ponerte más cómodo. ¡ Alto ahí, Conde Dedos Pegajosos!
Твое кольцо... Вот как ты восстанавливал растения, когда был Графом Сен-Жерменом.
Tu anillo... así es como revives las plantas como el Conde de St.
Это промежуточное между графом и герцогом.
Está justo entre un conde y duque.
Когда Граф восстановился после воздействия Вертиго, его перевели в Айрон Хейтс.
Cuando el Conde se recuperó de su sobredosis de Vertigo, fue enviado a Iron Heights.
Должно быть Граф изменил рецепт.
El Conde debió haber perdido tiempo con su receta.
Я Граф Вертиго, и я одобряю этот кайф.
Soy Conde Vertigo, y estoy de acuerdo con esta alta.
Граф обработал то, что принимают определённые люди, вроде тебя и Доннера.
El Conde contaminó algo que solo cierta gente, como tú y Donner consumieron.
Граф превратил Старлинг в город наркоманов.
El Conde ha volcado Starling en una ciudad de adictos.
Ты ещё не узнала, как Граф ввёл Вертиго в организмы людей?
¿ Has hecho algún proceso de como el Conde obtiene Vértigo en los sistemas de la gente?
Кукольник, Граф Вертиго,
El Creador de Muñecas, El Conde Vértigo,
Почетный Граф Винсент из Неаполя!
¡ El honorable conde Vincent, de Nápoles!
Я должна попросить у людей графа их оружие перед тем, как я покажу им их комнаты
Debo pedirle a los hombres del conde sus armas antes de enseñarles sus habitaciones.
Это просто формальность, Граф.
Es solo una formalidad, conde.
Так, Граф, это ваш первый визит во Францию?
Entonces, conde, ¿ es esta vuestra primera visita a Francia?
Граф, кажется сейчас самое время сказать, почему Вы тут.
Conde, tal vez sea el momento de decirnos por qué estáis aquí.
Граф, мне так жаль.
Conde, lo siento mucho.
Конечно, Граф, вы знаете лучше.
Por supuesto, conde, vos lo sabéis mejor.
Спасибо вам, Граф.
Gracias, conde.
Всё, что мы можем сделать, это ждать, чтобы выяснить заключит ли королева и Франциск сделку с графом.
Todo lo que podemos hacer es esperar para saber si la reina y Francisco cerrarán un trato con el conde.
То, что вам нужно, Граф, это невеста.
Lo que necesitáis, conde, - es una esposa.
Пир, который заказал граф, прекрасно может это сделать
La fiesta del conde debe hacerse bien.
Граф ждет, что мы тоже там будем
El conde espera que asistamos a su festín.
Мы задержим графа и его людей А когда наши люди будут вне опасности мы последуем за ними
Mantenemos al conde y a sus hombres ocupados, y cuando nuestra gente esté a salvo fuera, seguimos su ejemplo.
Вы не думаете, что графу может это показаться подозрительным если все гости начнут уходить?
¿ No pensáis que el conde encontrará sospechoso si todos sus invitados empiecen a marcharse?
Или, может, ты предпочтешь довериться графу?
¿ O prefieres confiar en el conde?
Граф убьет его
El conde le matará.
Граф был здесь чуть раньше
El conde estaba aquí antes.
Поэтому ты должен согласиться на наш замысел ваш замысел - сумасшествие я видел, как граф смотрел на тебя
Por eso debes estar de acuerdo con nuestro plan. El plan es una locura. He visto el modo en el que el conde te mira.
Поскольку граф не будет скучать по тебе, глупая девчонка.
Porque el conde no te echará de menos, niña tonta.
Граф говорит каждый, кто попирает свои полномочия получает смертный приговор.
El conde dice que cualquier persona que se burla de su autoridad consigue una sentencia de muerte.
Граф...
Conde...
Спасибо, Граф.
Gracias, conde.
Граф Винсент послал меня найти вас.
El conde Vincent me envía a buscaros.
Граф Винсент... разве недостаточно?
Conde Vincent... ¿ no es esto suficiente?
Граф Винсент.
Conde Vincent.
Граф Винсент!
¡ Conde Vincent!
Почему вы остановили Графа?
¿ Por qué habéis parado al conde?
Я заметил, что люди графа Винсента были на удивление добры со мной, если подумать.
Me di cuenta que los hombres del conde Vincent fueron muy cordiales conmigo, cuando pienso en ello.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]