Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → испанский / [ C ] / Continue

Continue перевод на испанский

1,738 параллельный перевод
Продолжайте. Месье Булунга хочет национализировать алмазные копи...
Continue las cuentas nacionales el Sr. Boulounga de las minas de diamantes.
Прикольно.
Duda aclarada. Continue.
John Frobisher's already spoken to the 456, I suggest he continues.
John Frobisher ya habló con los 456, sugiero que continúe.
Продолжай марать бумагу.
- Continue escribiendo.
Но разве вы не понимаете, как компрометирует нас обоих то, что я остаюсь покровителем Милле?
Pero puedes ver cómo es perjudicial para nosotros, el que yo continue siendo el mecenas de Milais?
продолжайте, мисс Торрес знаете, вам правда не стоит так разговаривать с человеком, который стоит между вами и Верховным судом
Continue, Srta. Torres. Sabes, no deberias hablar de ese modo A la persona que se interpone entre tu y el Tribunal Supremo.
Если ты не позаботился о том, чтобы изучить правила, ты не можешь жаловаться на то, что игра продолжается.
Si no te importa lo suficiente para aprender las reglas, No te puedes quejar de que el juego continue.
Ну, проведите вашу смешную процедуру.
Continúe con este ridículo juicio.
Пожалуйста, продолжайте работу над сывороткой.
Por favor, continúe trabajando en el antídoto.
Продолжайте.
Continúe.
Не забывайте пить таблетки.
Continué así Sam.
Да, продолжайте.
Sí. Continúe.
Продолжить...
Continúe...
Пожалуйста продолжите.
Por favor, continúe.
Продолжите!
Continúe.
Продолжите, пожалуйста!
Continúe, por favor.
Но если вы не получите Клэя Дэвиса, убийства будут продолжаться.
Pero sin Clay Davis, permitirá que continúe la masacre.
Продолжай.
Continúe.
За хозяйку дома.Пожалуйста, не позваляйте мне мешать вам.
Para la dama de la casa... Por favor, continúe con sus deberes.
Продолжайте, пожалуйста.
Por favor, continúe.
- Продолжайте.
- Continúe.
Продолжайте, доктор.
Continúe, doctora.
Я дал ей побыть и...
Dejé que continúe y...
- Спасибо.
- Continúe, abogada.
Однако, у него есть личная просьба как можно дольше продолжать диалог с ними.
En privado, él quiere que continúe el diálogo por el mayor tiempo posible.
Чтоб у них телефон не замолкал.
Continúe insistiendo.
Вы сказали ему, что об этом не может идти и речи, пока они продолжают теракты?
¿ Le dijo que no podrá haber ningún asunto mientras la violencia continúe?
- Продолжайте лейтенант.
- Continúe, Teniente.
Не поднимайте ничего тяжёлого и побольше отдыхайте.
Asegúrese de evitar esfuerzos y continúe con el descanso.
Пожалуйста, продолжайте.
Por favor, continúe.
Пусть же славится до конца века Русская земля!
Que Rusia continúe siendo gloriosa hasta el fin de los siglos.
Пусть же стоит на вечные времена православная Русская земля.
Que Rusia continúe siendo siempre el pilar de la fe ortodoxa.
Продолжайте, об остальном я позабочусь.
Continúe, yo me ocupo.
Продолжайте
Continúe.
И я сказала : "Ты первый", и...
Continué : "Tú primero".
И тогда я сказала : "У меня рак".
Y yo continué : "Tengo cáncer".
Ещё пару месяцев мы платим фирме Теда за проектные работы, не важно над чем, а он пусть работает себе дальше в неведении.
De acuerdo, le pagamos a la firma de Ted por dos meses más de trabajo de diseño sin importa nada. ¿ No podemos dejarlo que continúe trabajando y no decirle?
Продолжая тему унижения, засуньте ему камеру через член.
Para que la humillación continúe, le harás pasar una cámara por el pene.
Вы хотите, чтобы я продолжал?
¿ Quiere que continúe?
Вы хотите, чтобы я продолжил?
¿ Desea que continúe?
Индустрия дельфинариев сама поддерживает эту бойню награджая рыбаков за их отвратительные действия.
La industria del cautiverio es lo que hace que esta matanza continúe ya que recompensa a los pescadores su mal comportamiento.
Позволь ей жить своей жизнью.
Deja que continúe con su vida.
Я полагаю, вы продолжите ваш поиск Где-нибудь в другом месте
Le sugiero que continúe su investigación en otro lugar.
Это прекрасный новый шаг, который, как мы надеемся, перерастет в плодотворную дружбу с Соединенными Штатами.
Este es un nuevo paso que nos enorgullece y esperamos que continúe hacia una productiva amistad con los Estados Unidos.
Сегодня утром я продолжила свои исследования совсем в другом направлении, и я выяснила все про вас, Рра.
- Se lo diré. Continué mi investigación esta mañana tomando un curso muy diferente, y lo averigüé todo sobre usted, rra.
Руки на стену.
- Continúe por la pared de mierda! - Muy bien.
А я ходила на такой корпоратив, Когда меня назначили главной.
Continué una marcha atrás cuando conseguí el ascenso a jefe de la unidad
Я не могу допустить, чтобы это продолжалось.
No puedo dejar que esto continúe.
Продолжай... дитя.
Continúe... mi hija.
Вот я и пришил ее и свалил к чертям оттуда.
La liquidé y continué.
Мы оборудовали лабораторию для вас чтобы вы продолжили работу, все согласно инструкциям, которые вы прислали.
Tenemos un laboratorio listo para que continúe su trabajo. Todo de acuerdo a las especificaciones que nos envió- -

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]