Corona перевод на испанский
2,351 параллельный перевод
Дам тебе немного золота, мою корону.
Conseguirte algo de oro, mi corona.
Не считая того факта, что ты закрыл меня от удара феи и я собираюсь пойти проиграть свою корону в сражении, потому что моя армия будет уничтожена?
¿ Aparte del hecho de que me impediste acostarme con un hada, y que estoy a punto de perder mi corona en batalla, gracias a que mi ejército está siendo diezmado?
Я закончил, ты должен мне полкроны.
He terminado, y me debes media corona.
Грелка на чайник - полкроны.
Un cubre teteras, media corona.
Промысел Божий наделил меня носить эту корону, является ли также промыслом, провести мою жизнь в одиночестве?
La Providence ordenó que mi cabeza llevara la corona, pero... ¿ también es el plan de la providencia que debo pasar mi vida en soledad?
Я говорю тебе, Терес, когда я захвачу корону,
Te digo, Teres, cuando yo tome la corona,
♪ Пыталась носить твои украшения, и каблуки и корону ♪
* Traté de llevar tus joyas, y tus tacones, y tu corona *
Это королевский прокурор Криста Эллис.
Esa es la fiscal de la Corona Frista Ellis.
Потому что если я иду к прокурору и заявляю, что главный свидетель лжет, я должен иметь доказательства.
Porque si voy a la fiscal de la Corona y le digo que su testigo está mintiendo, voy a necesitar pruebas.
Кто-то из канцелярии Королевской Прокуратуры...
Alguien de la oficina de la fiscal de la Corona...
Мы знаем, что прокурор угрожала тебе и твоей семье.
Sabemos que la fiscal de la Corona la amenazó a usted y a su familia.
Королевский прокурор.
La fiscal de la Corona.
Мы дадим вам то, что вы хотите в обмен на всю информацию, что у вас есть, прямо сейчас, без задержек.
Lanzaremos una corona, mientras nos diga todo, porque ahora nos evita avanzar. No lo usaremos en su contra.
И в этот раз он возложит корону уже не на голову Эдварда и тогда мы все будем в опасности
Y esta vez no será la cabeza de Eduardo la que lleve la corona. Y entonces estaremos todos en peligro.
А я надеялся на твою корону
Y yo que esperaba tu corona.
как корону с майского дерева.
Como la corona de lo alto del maypole.
Поехали к Парламенту, Уорвик, попытаетесь заставить их возложить корону на голову Георга?
- ¡ ¿ Te vas al parlamento, Warwick, para intentar y forzar la corona en la cabeza de Jorge?
Не получил корону, Георг?
¿ Sin corona, Jorge?
Нет, это моя корона.
No, es mi corona.
Это ещё одна причина, по которой я должен защитить мою корону - чтобы мой сын унаследовал её.
Con mayor razón debo proteger mi corona para que mi hijo la herede.
Пусть падет этот нечестивый узурпатор, который забрал себе корону законного короля.
Arremete contra el malvado usurpador que arrebató al legítimo rey su corona.
Сбежать со злым чертенком, о котором, как ты думала, никто не знает, ради любви или остаться с моим сыном с короной на голове и горожанами у твоих ног.
Escapar con el diablillo del que crees que nadie sabe, en nombre del amor, o quedarte al lado de mi hijo con una corona en tu cabeza y los ciudadanos a tus pies.
"Слушайте, я стану королём на меня наденут корону. Приходите на коронацию."
"Voy a ser rey, tendré una corona, ¿ por qué no venís a la coronación?"
Уверен, вы не против поделить корону с Романом Годфри.
Estoy seguro de que no te importará compartir la corona con Roman Godfrey.
Но корона, как и все, имеет свою цену.
Pero la corona, como todo, tiene su precio.
Вы поедете на бой в короне?
¿ Va a cabalgar con su corona hasta el campo de batalla?
Похоже, Сэмми Тонин всё-таки удержит корону.
Parece que Sammy Tonin va a quedarse con la corona después de todo.
Твоему Генриху придется тяжко, если он хочет заполучить трон. Согласна?
Tu Enrique tendrá que pasar por encima de cinco ataúdes para tomar la corona y no sé cómo se las arreglará. ¿ Lo sabes tú?
- Они начнут войну за трон.
- Lucharán por la corona.
Корона тебе важнее нас.
Amas la corona más que a nosotros.
Это лучшая экскурсия на всем белом свете.
Esta es la joya de la corona de los viajes.
От тех, кто жаждет папскую корону.
¿ Quién ambiciona la corona papal?
Имераторский с короной.
Imperio con corona.
Я знаю. Я должна получить корону.
Debería recibir una corona.
Королевские драгоценности заманчивы.
La joyas de la corona son tentadoras.
Твоему Генри придется перешагнуть через пять гробов, чтобы получить корону, и я не знаю, как он собирается справиться с этим.
Tu Enrique tendrá que cruzar cinco ataúdes para conseguir la corona, y no sé cómo se las va a arreglar
"Ох, тяжела ты, шапка Мономаха."
"Inquieta vive la cabeza que lleva la corona".
Ричард украл корону, но моего сына убили Бекингем и Маргарита Бофорт.
- Richard robó la corona pero creo que fueron Buckingham y lady Margaret los que mataron a mi hijo.
Не сводишь глаз со своего принца?
¿ Mantienes un ojo sobre el príncipe de la corona?
- Объявили государственного обвинителя.
La Corona ha llamado.
Во всяком случае, поскольку он свидетель, он не может представлять обвинение.
Como él es un testigo, no puede actuar en nombre de la Corona de ninguna manera.
Во всяком случае, поскольку он свидетель, он не может представлять обвинение.
Como es un testigo, no puede actuar para la Corona de ninguna manera.
Это вы проводили анализ образцов ДНК в связи с делом государственного обвинителя против Фойла в прошлом году?
¿ Fueron los encargados de analizar las muestras de ADN en relación con la Corona vs Foyle el año pasado?
Обвинение жаждет твоей крови.
La Corona intentará destruirte.
Мистер Бёртон, вы, конечно же, понимаете, что, свидетельствуя в собственную пользу, вы подвергаете себя перекрёстному допросу прокурора?
Sr. Burton, ¿ está al tanto de que si da testimonio en su defensa, se pone a disposición de ser interrogado por la Corona?
Он, естественно, унаследует корону.
Él naturalmente heredará la corona.
Эдуард должен сокрушить Уорика, чтобы вернуть трон.
Eduardo debe derrotar a Warwick para mantener la corona.
Еще хоть раз подойдёшь к моей семье, и тогда тебе понадобится венок, а не мне.
Si te acercas a mi familia otra vez, tú necesitarás una corona, no yo.
И не выходи пока твои королевские принадлежности не будут пахнуть английской розой.
¡ Y no vuelvas hasta que tus joyas de la corona huelan como una rosa inglesa!
Ты никогда не получишь эту корону от меня Я ненавижу разрушать это для тебя Мне не жаль
* No me vas a quitar esta corona * * odio tener que decírtelo * * no lo siento, lo siento * * por la persona en la que me he convertido * * no lo siento, lo siento *
Хрусталик - вершина эволюции глаза.
El cristalino es la joya de la corona de la evolución del ojo.