Deal перевод на испанский
174 параллельный перевод
Мне нравится новый договор, и мне нравится Национальная резервная система.
Me gusta el New Deal, y me gustan los planes de regulación.
И давайте остановим Новый Курс, прежде чем страну оккупируют иностранцы.
Y vamos a detener el "New Deal" antes de que se de en el país, lejos de esos extranjeros.
Song and Dance, Last McCoy, the Real McCoy, Square Deal, Female Touch.
Canta y Baila, Auténtico, Trato Justo, y Toque Femenino.
- So whatіs the big deal?
- ¿ Y por qué tanta alharaca?
- Whatіs the big deal?
- ¿ Por qué?
Монетный двор! У вас товар - у нас купец?
Let's Make a Deal.
Копенгаген Вильям... и его Старая Кляча.
Copenhagen William... y su caballo Same Deal.
- Пойду разберусь с этим.
- Better go deal with it.
Добро пожаловать на "Сделай выбор"!
Bienvenidos a "Let's Make A Deal!" ( Hagamos un trato )
"Не может быть никакой сделки... " There can be no deal пока вы несколько не уменьшите давление на нас... ... unless you somewhat reduce the pressure on us в то время как вы просите нас, - уменьшить давление на вас. "... when you ask us to reduce the pressure on you. "
"No puede haber un trato a menos que ustedes reduzcan su presión al pedir que nosotros reduzcamos la nuestra".
Историкам действительно не нравится иметь дело с просчитыванием вариантов развития событий прошлого... Historians don't really like to deal with counterfactuals с тем, что могло-бы быть.
A los historiadores no les gusta ir contra los hechos considerar lo que podía haber pasado.
* TOUGH KID, TAKE A BOTTLE OF WINE * * WHEN YOUR DEAL IS BROKEN *
* Chico duro, tómate una botella de vino * * cuando rompan el trato *
- Мы не переживём ещё одного соглашения.
- No podemos empezar un nuevo "New Deal".
Никаких проблем.
So here's the deal.
Ћюди бл € ть тупые! — можете собрать всех оставшихс € говнюков с "Let's Make a Deal!" / / попул € рное телешоу ќни будут толпитьс € в очереди, сталкива € друг друга с пути. ¬ џ сможете найти кучу добровольцев!
la gente es realmente boluda.
Это меня смущает. И она играет на бас-гитаре, как Ким Дил из "Пиксис".
Que toque el bajo, como Kim Deal de los Pixies...
Я - правосудие!
¡ Estoy proteg ¡ endo a los déb ¡ les y creando un mundo ¡ deal!
Как тебе понравится вести шоу Deal or No Deal в комфортной обстановке твоего собственного дома?
¿ Te gustaría ser el anfitrión de "Deal or not Deal" en la privacidad de tu hogar?
Которое... прости что спрашиваю, но, что ты делаешь с тем, с чем сталкиваешься... Выкидываю это из головы.
Which is, sorry to ask this, but how did you deal with the you've got to...
Нет, конечно нет. Это настоящая работа, работая с John, который определенно один из лучших экшен режиссеров там.Он реально поднимает планку.
This is the real deal, working with John, who is definitely one of the best action directors out there.
Так что это было большим делом придти сюда.
So it was a big deal coming over here.
Кто знает, что такое "Новый курс"?
¿ Quién sabe qué fue el "New Deal"?
И мы не снимаем такого рода фильмы, Мы просто снимаем в том же помещении, потому что у них есть нужное оборудование.
And we're not shooting for one, we're shooting at one, and that's just because we got a great deal on their equipment.
В которой мы имеем - Райан Равен с фильмом "Конечная сделка"
We have Ryan Raven for "Back-End Deal,"
Договорились.
Deal.
I mean those melons, they were the real deal, but down the old goal end...
Esos melones eran auténticos, pero ahí abajo- -
Договорились!
Deal.
Главное то, что мои тесты доказали, что манипуляции с зоной Брока имели наиболее впечатляющее воздействие на человеческую способность создавать телепатические связи.
El punto es que mis test probaron que la manipulación deal área de Broca tenía el efecto más dramatico en la habilidad de una persona para crear vínculos psíquicos.
I got the shaft in this deal.
Tengo la sartén por el mango en este asunto.
What I am trying to say is that you haven't had to deal with a family for a really long time.
Lo que estoy tratando de decir es que no has tenido que tratar con una familia por mucho tiempo
Кларк, если ты хочешь быть со мной, you're gonna have to deal with my family, too.
Clark, SI quieres estar conmigo, tienes que tratar con mi familia, también.
I helped The Blur, I even found my inner Iron Chef, and all I asked - - the only thing you had to do was deal with my dad for one day.
Ayudé al Borrón, incluso encontré mi chef interno, y lo único que te pedí que hicieras era tratar con mi padre por un día.
Going to war, having to deal with the rush of battle and the struggle to save lives, it made coming home and doing the simple things difficult.
Ir a la guerra. Teniendo que tratar con la prisa de la batalla. y el esfuerzo para salvar vidas,
прошлое задание было на тему The New Deal.
La asignación de anoche Fue sobre el tema del nuevo trato.
Я знаю, что из себя представляет The New Deal.
Sé cuál es el nuevo trabajo.
Итак, The New Deal.
Muy bien, el nuevo trabajo.
Deal's off!
¡ Se cancela el trato!
I don't have to deal with bitches like you anymore.
Ya no tengo que lidiar con putas como tú.
The deal's back on. I need the money.
Que vuelva el trato, necesito el dinero.
Deal's off.
Se canceló.
Ohh! We had a deal!
¡ Teníamos un trato!
But no big deal.
Pero no es gran cosa
Это для сына, большой поклонник Нового Курса Рузвельта, так что...
Es para mi hijo, es un gran fan del New Deal...
Республиканцы сражались против нового курса.
Los republicanos lucharon contra el "New Deal".
It wasn't a big deal.
No fue gran cosa.
You're proposing a deal?
¿ Me estás proponiendo un trato?
I don't like your deal.
No me gusta tu trato.
Шоу "Давайте заключим сделку"? Ну же, люди.
Let's Make a Deal.
Идёт?
Deal?
... if I can get out of this with a deal that I can say to the Russian people :'Кеннеди собирался уничтожить Кастро, а я предотвратил это.'"...'Kennedy was going to destroy Castro and I prevented it.'"
"Kennedy iba a destruir a Castro y yo lo impedí".
When we're specially trained to deal with these situations.
-... estas situaciones.