Diablo перевод на испанский
8,011 параллельный перевод
И с Амандой все было неплохо, пока не обломилось, и все из-за подлой книженции.
Las cosas iban bien con Amanda también, pero eso se fue al diablo. Todo por culpa del maldito libro.
Конечности оторваны, а туловище исписано дьявольскими знаками.
Con los miembros amputados, el cuerpo tallado con símbolos del diablo.
♪ Любовь смертельна, как ♪ ♪ Танец с дьяволом в аду ♪
* Es tan letal como * * bailar en los dominios del diablo *
♪ Скажи мне, зачем тебе ♪ ♪ Раскрашивать этот город с таким дьяволом, как я, ♪
# Dime qué debes ganar recorriendo esta ciudad con un diablo como yo #
Ну и ну, кто это у нас тут хочет заключить сделку с дьяволом?
Bueno, bueno, bueno, intentando hacer un pacto con el diablo, ¿ verdad?
И как бы я ни верила в то, что эта компания воплощение самого зла - и поверьте мне, так и есть - но знаете, оно того не стоит.
Así que por más que crea que esta compañía es el diablo mismo... y créeme, lo son... sabes, no vale la pena.
Это "дьявол на лошади" * * Горячая закуска
Eso es un "diablo a caballo".
Если не избавить его от дьявольщины, нам конец.
Si no expulsamos al diablo fuera de él, estamos acabados.
Эту силу подарил тебе сам Дьявол.
Debido a que tales poderes provienen del mismo diablo.
. У этих команд просто сделка с дьяволом во время этого шоу
Estos equipos hicieron un pacto con el diablo para seguir en el programa.
Пока все к чертям не развалилось.
Hasta que todo se fue al diablo.
Не думай, что cможешь заниматься этой дьявольской работой сколько захочется.
No os importa hacer el trabajo del diablo mientras os beneficie.
Хочешь отдать наше дитя в руки дьявола.
Deseáis poner a nuestro hijo en manos del diablo.
Тогда с чем, черт возьми, мы действительно имеем дело? Тристан, это я.
¿ Entonces con qué diablo estamos tratando realmente? Tristan soy yo.
Легок на помине.
Hablando del diablo.
Китайцы зовут его языком дьявола.
Los chinos lo llaman el "lenguaje del diablo".
Языком дьявола?
¿ El lenguaje del diablo?
Ты отведешь меня к Камилл и ты вернешь медальон или у тебя будет такая жестокая смерть что Дьявол прослезится
Me llevarás a Camille, y entregarás el medallón o conocerás un final tan cruel, que el diablo llorará.
Джуллиан - дьявол
Julian es el diablo.
Но Джулиан дьявол.
Pero Julian es el diablo.
Будь ты проклят, Джулиан.
Al diablo con Julian.
К черту чистый лист
Al diablo con la nueva página.
Джулиан - это зло.
Julian es el diablo.
Джулиан дьявол.
Julian es el diablo.
В жопу всё.
Al diablo con esto.
Не спрашивай Тейлора.
No puedo hacerlo. Vi el diablo ahí.
Типичная квартира студента-медика, а не поклонницы Дьявола.
El sitio parece más de una estudiante de medicina que de una devota del diablo.
Черта помянешь.
Hablando del diablo.
Иди к чёрту.
Vete al diablo.
Ну да, он не пошел на сделку с дьяволом, как я.
No tiene un trato con el diablo como yo.
Как считаешь, я дьявол, потому что злой от природы, или потому что отец так решил?
Ahora, ¿ crees que soy el diablo porque soy inherentemente malvado o solo porque el querido Papá decidió que lo fuera?
Как думаешь, что происходит, когда дьявол покидает ад?
¿ Qué piensas que sucede exactamente cuando el diablo deja el infierno?
Я... продала душу дьяволу?
¿ Le... vendí mi alma al diablo?
С чего ты взяла, что дьявол заинтересован в твоей душе?
Bueno, eso implicaría que el diablo está realmente interesado en tu alma.
Значит, это дьявол тебя заставил, да?
Entonces el diablo te hizo hacerlo, ¿ no?
Не будь блюза, не было бы и дьявольской музыки.
Sin el blues, no habría música del diablo.
Как дьявола?
¿ Como el diablo?
Вы дьявол.
- ¡ Eres el diablo!
Ты дьявол.
Eres el diablo.
Отрекаешься ли ты от дьявола?
¿ Renuncias al diablo y a toda su obra?
Помяни черта.
Hablando del diablo.
цвет дьявола, скрытый цвет, чёрный.
color de! diablo y de la obscuridad. EX negra.
Платья подружек невесты – сущий кошмар.
Los vestidos de las damas de honor son un engendro del diablo.
Всё, что ты можешь сделать, – это... подружиться с дьяволом.
Todo lo que puedes hacer es... hacerte amigo del diablo.
Да, но адвокат дьявола здесь...
Sí, pero aquí el abogado del diablo...
- Я буду адвокатом дьявола.
- Como un abogado del diablo.
- Да, но кто лучше дьявола знает позицию своего адвоката.
- Sí, ¿ pero quién conoce el caso mejor que el abogado del diablo?
А это... мой демон.
Y este... este es mi diablo.
Рванём со всех ног к спусковым капсулам.
Corremos como alma que lleva el diablo y esperamos que las cápsulas de descenso aún funcionen.
И было бы крайне неразумно позволить скандалу уничтожить эту репутацию.
El mejor trabajo del diablo sería tener un escándalo como ese.
Мы знаем об этом демоне.
Sí, conocemos de sobra a ese diablo.