Este перевод на испанский
307,176 параллельный перевод
Должно быть проклятие перенесло нас сюда, чем бы ни было это место.
La maldición debió traernos aquí, cualquiera sea este lugar.
Я случайно не заметила, как этот пациент сбежал из психушки.
Accidentalmente dejé salir a este paciente de psiquiatría.
Одно нажатие, и все рухнет.
Si oprimo este botón, se vendrá abajo.
Поэтому после того, как Феи изгнали ее, я отказалась от крыльев и нашла здесь убежище.
Cuando las hadas la alejaron, entregué mis alas y busqué este refugio.
В этом мире у тебя нет магии.
No tienes magia en este mundo.
Я жила в этом городе со всеми, кого мы знаем.
En este pueblo viven todos los que conocemos.
После его выходки, можете забыть о его участии.
Después de su pequeño paseo, hay cero posibilidades de que vaya en este viaje.
Такой продают только в одном округе Парижа.
Solo un distrito en París vende cigarrillos como este.
Ну сейчас, она - лучшая артистка эстрады в стране.
Bueno, es la artista más importante del país en este momento.
В 9 утра руководство проектом перешло к Агентству Национальной Безопасности.
El mando de este proyecto ha sido asumido por la Agencia de Seguridad Nacional a las 0900 horas.
Сколько людей притащил этот Невилл? Дюжину.
Espera, así que este Neville se aparece de golpe, ¿ y con cuánta gente?
Это случилось из-за твоего пьянства.
Tu bebida es lo que nos metió en este lío.
Мы не обязаны жить именно так.
Este no tiene por qué ser nuestro futuro.
Урод, который угрожал Руфусу? - Да.
¿ Este es el cretino que ha estado amenazando a Rufus?
Этот тип - биологический отец Люси.
- Hay algo más. Este tipo... es el padre biológico de Lucy.
Это Чарльз Линдберг.
- Este es Charles Lindbergh. - Charles.
Я сказал Тревору быть наготове в 6.
Le dije a Trevor que este afuera a las 0600.
Мы готовились к такому дню, когда Тревор уезжал воевать.
Nos preparamos para este dia cuando Trevor fue desplegado en el extranjero.
Это не лучшее утешение, но над этим делом будут работать мои лучшие люди.
No es mucho consuelo, pero tengo a los mejores trabajando en este caso.
Да, и парень до сих пор в отличной форме.
Si, este chico estaba en gran forma.
И сколько же из этой книги Тревор написал?
¿ Cuanto de este libro escribio realmente Trevor?
Я сказала, что такая погода ещё ничего.
Les dije que este clima no es nada.
Они ещё минус десять не видели.
Esperen que este diez bajo cero.
Да, сэр, но я уже представлял интересы военных в других регионах нашей великой страны.
Si, señor, pero he representado a soldados por todo este gran pais.
Как образом Министерство Юстиции выяснило, что это видео у вас?
¿ Como averiguo el Departamento de Justicia que tenias este video?
В данный момент, это уже неважно.
No es relevante en este momento.
Если ваше расследование зависит от этого видео, желаю удачи.
Si tu caso de asesinato se basa en este video, que tengas suerte.
Ни у мистера Стоуна, ни у его команды нет разрешения, позволяющего смотреть данное видео, и тем более обладать им.
Ni el Sr. Stone ni sus consejeros tienen la autorizacion de seguridad necesaria para ver este video, mucho menos para tenerlo.
Что ж, это было бы забавно, фактом остаётся то, что это видео противоречит официальным заявлениям об операции Омега.
Eso habria sido divertido, pero el hecho es que este video contradice las declaraciones oficiales sobre la Operacion Omega.
Но это видео является важным доказательством
Pero este video es una prueba esencial
И наша федеральная судебная система смело поддержала эти ценности в неспокойные времена
Y este poder judicial federal ha defendido con valentia estos valores en tiempos turbulentos...
Нет причин, чтобы это видео попало в департамент юстиции прямо сейчас.
No hay razon para que este video tenga que ir al Departamento de Justicia en este momento.
Как вы нашли это место?
¿ Cómo habéis encontrado este lugar?
Парень виновен в смерти многих зомби.
Este tío es el responsable de muchas muertes zombis.
Время неудачное.
- Este momento es malo.
Мне нужно запечатлеть этот момент.
Necesito inmortalizar este momento.
Думаю, это результат того, что ты съела мозг Бо Джонса, человека, который настаивал на том, что зомби - создания шаха Ирана.
Espero que este sea el resultado de comerte el cerebro de Bo Johns, un hombre que me insistió en que los zombis eran creación del sah de Irán.
А Бигги сейчас попивает мохито в Гаване.
Biggie, en este momento, está bebiendo mojitos en La Habana.
Тут тип говорит, что продал тебе какие-то билеты?
Este tío dice que te ha vendido unas entradas para un concierto.
Да это место даже пылесоса не видало, не говоря уже об оборудовании потяжелее.
Olvida el equipo pesado. Este lugar ni siquiera ha visto una aspiradora.
Вот для чего я стала детективом - чтобы выследить этого человека. Я готова.
Esta es la razón por la que me convertí en detective... para cazar a este hombre.
Три года назад я отправил тебя на это кладбище посмотреть на могилы некоторых жертв наиболее печально известных нью-йоркских убийц, а ты вернулась с селфи на фоне могилы человека, который умер, упав со стремянки.
Te envié a este cementerio hace tres años para visitar las tumbas de algunas de las más infames víctimas de homicidio de Nueva York y regresaste con fotos tomadas enfrente de la tumba de un hombre que murió al caer de una escalera.
Погоди-ка. Ты думаешь этот Котайт убил троих и обставил всё так, чтобы это было похоже на что-то другое?
Esperen un momento. ¿ Creen que este tipo Kotite mató a tres personas y se las arregló para hacer que parezca otra cosa en cada caso?
Не знаю, как вы сюда попали, но это частный клуб, так что...
No sé cómo entró aquí, pero este es un club privado, así que...
Он нужен мне сосредоточенным.
Necesito que esté concentrado.
Как получить допуски для стольких людей?
¿ En un proyecto secreto como este?
Должен сказать, мне не по себе видеть вас тут в открытую.
Debo decir que es bastante irritante que esté aquí... tan abiertamente.
Что, если Вселенная или Бог... желал, чтобы человек, которого я любил больше всего на свете... погиб.
Que el universo... o Dios... querían que la persona que más amo en el mundo... esté muerta.
Восточная стена.
Muro este.
Никто не думает, что остров Зомби будет готов до Дня открытия.
Ninguno cree que la Isla Zombi esté lista antes del Día del Descubrimiento.
Да, придётся, но не на складе.
No creo que esté en el almacén.