Exterior перевод на испанский
3,198 параллельный перевод
В большом мире происходит что-нибудь интересное?
¿ Cualquier cosa interesante... -... pasando en el mundo exterior?
Думи Овербах - первый еврей, отправленный в космос. В одну сторону.
Dumi Auerbach, el primer judío deportado en un viaje de ida al espacio exterior.
Это единственный способ связаться с остальным миром.
Es nuestra única oportunidad de comunicarnos con el mundo exterior.
Она дает обзор в 360 градусов.
Eso nos da una visión de 360 grados del exterior.
Вы думаете, призрак... невеста снова постарается выманить из дома - сэра Юстаса?
¿ Piensas que el espectro, digo, Novia, intentará atraer al señor Eustace al exterior otra vez?
Он чист, связей на воле ни с кем не имеет.
Está limpio, no tiene conexiones con el exterior.
Со внешней стороны, по периметру, у подъезда.
En el exterior, en los jardines, en la entrada.
Я их первый контакт за пределами тюрьмы.
Soy su primer contacto con el mundo exterior, en realidad.
Агент, действующий со стороны.
Un agente operativo desde el exterior.
Но тогда мне понадобится твоя помощь на воле.
Pero luego necesitaré tu ayuda en el exterior.
И ещё можешь кое с кем меня связать?
¿ Me puedes conectar con una línea exterior?
Итак, вопреки расхожему мнению, правильно нужно жарить бургер так, чтобы снаружи была прожаристая корочка, а внутри оставался чуть непрожаренным.
Bueno. Contrario a la opinión popular, la clave es mantener volteando la hamburguesa para que obtenga una buena y delicada corteza en el exterior, pero que sepa raro en el interior.
Источник : робот с искусственным интеллектом, рапитоид, класс-4.
Fuente, el mundo exterior y todo
Я могу вам помочь? Простите, змей перелетел через стену на улицу.
Lo siento, el cometa se acercó al muro exterior.
В садах Версаля есть бальный зал под открытым небом.
En los jardines de Versalles hay un salón de baile exterior.
Это всё единое гетто, друг, гигантское гетто в космосе.
Todo es un único gueto, tío, una alcantarilla gigante en el espacio exterior.
Так, если хочешь, я обойду вокруг и ты сможешь стрелять прямо отсюда.
Así que, si quieres... voy a ir por el exterior... y podrás ir justo por allí.
Письма, которые затронули нашу внешнюю политику.
Cartas que hablan de nuestra política exterior.
-... и критиковал войну и нашу международную политику.
-... o criticara la guerra o nuestra política exterior.
Бьюсь об заклад, у них есть офис, который создан для общения с Олимпийским комитетом, так что, вероятно, есть определённая структура для общения с внешним миром.
Apuesto a que tienen una oficina habilitada para comunicarse con el Comité Olímpico, así que hay probablemente alguna estructura para comunicarse con el mundo exterior a través de ésto.
Может, припомните их имена или другие детали? Я помню, что они взяли 250 $ за всю работу.
¿ Recuerda, por casualidad, nombres o algún otro detalle? Recuerdo que me cobraron 250 dólares por todo el exterior de la casa.
Возможно, эта антенна все еще передает сигнал наружу.
Sabes, esta... antena aún podría estar transmitiendo hacia el exterior.
Мы знаем, чего стоит создать что-то, и как мало признания мы получаем от внешнего мира.
Sabemos lo que hace falta para construir algo... y el poco reconocimiento que uno recibe del mundo exterior.
Это перед локтем, прямо под внешней стороной.
Está arriba del codo, justo en el exterior.
И нужно поработать с местными, получи список вылетов с каждого аэродрома.
Y a nivel local, vamos a trabajar hacia el exterior, aeródromo por el aeródromo.
Грамотно выставленный кадр не только привлекает, но и задерживает внимание зрителя, стирая границы, имеющиеся между смотрящим и тем, что в кадре.
Un buen encuadre dirige la vista a una imagen y la mantiene allí más tiempo, pues elimina la barrera entre el sujeto y el exterior del encuadre.
Секунду назад он был в зале, а потом исчез. Будто арабский джин.
Al momento estaba en el pasillo exterior y al siguiente había desaparecido, como un genio de Arabia.
Иногда под грубой кожей скрывается золотая душа
A veces, bajo un exterior malcriado hay un corazón de oro.
Раздолбай 01х01 "Серийный убийца".
♪ o una mujer con un cuerpo ♪ desde el espacio exterior ♪ mi corazón, mi corazón Reactiva mi corazón ♪ ♪ digo que tengo problemas, problemas en los ojos ♪
Боже, ты начала дрожать от нетерпенья.
Estás empezando a temblar un poco en el exterior.
Внешняя дверь на нижнем уровне.
La puerta exterior está en el nivel inferior.
Гэвин, мы примерно в 8 километрах от внешней границы поисковой площадки. У тебя есть местоположение?
Gavin, que son aproximadamente cinco millas desde el perímetro exterior de la rejilla de búsqueda.
- Это лишь способ держать нас на ферме... в невежестве, неспособных общаться с внешним миром.
- Es una forma de retenernos en la granja... ignorantes, incapaces de enfrentar el mundo exterior.
Его святейшество обеспокоен направлением французской внешней плитики.
Su Santidad está preocupado por el rumbo de la política exterior francesa.
Инь - внутри, Ян - снаружи.
Yin en el interior y en el exterior yang.
Если вы двигаетесь снаружи внутрь, то что же внутри?
Si usted se mueve del exterior al interior, lo que hay dentro?
Снаружи внутрь. Слияние.
Desde el exterior al interior, la unificación.
Снаружи внутрь...
Desde el exterior hacia el interior...
Снаружи, внутрь...
Desde el exterior hacia el interior...
Место действия : Тосканская деревня.
Exterior, paisaje de la Toscana.
Внешняя стена - не ваша.
Esta pared exterior no es suya.
- Потому что несмотря на очевидную божественную природу, в ней прячется чудовище. Она совсем как ваша мисс Айвз.
Porque a pesar de su divinidad exterior, ella lleva un monstruo interior.
Следы краски на машине Маркэма оказались от слоя прежней покраски.
La pintura exterior del auto de Markham... tenía una capa anterior.
Снаружи только прохлада и ветер, так проще.
En el exterior, el viento y el frío lo hacen más fácil.
Комитет по иностранным инвестициям одобрит пилотный проект инфраструктуры по строительству моста через пролив Лонг-Айленд из Порта Джеферсон в Милфорд в обмен на 25-летний контракт с покрытием рисков.
El comité de inversión exterior aprobará un proyecto de infraestructura piloto para construir un puente sobre el estrecho de Long Island, del Puerto Jefferson a Milford a cambio de 25 años de contrato para peaje electrónico.
Я пытался запустить Вискерса в космос, и теперь моя комната в огне.
Estaba tratando de lanzar a Whiskers al espacio exterior y ahora mi habitación se está incendiando un poco.
Она открывается снаружи, нажмите на ручку.
Se cierra desde el exterior, sólo gira la perilla.
Больше нет.
Podemos cruzar el estrecho camino a la pared exterior, pero la vagoneta está vigilada. Ya no es así, no lo está.
Серебряный царь выходит вперед... вот Серебряный царь за пределами гонка Серебряного царя в Блэктауне и Дайтоне
Aquí está la plata zar llevaron al exterior y el favorito de eficacia probada se enciende.
Запредельный мир, ненанесенный на карты ".
WEST anillo exterior
Место действия : Сиена.
Exterior.