Fray перевод на испанский
68 параллельный перевод
Брат Рафаэль!
¡ Fray Rafael!
Добрый день, брат Рафаэль.
- Buenos días, Fray Rafael.
Что ты говоришь, брат Рафаэль?
- ¿ Qué dice, Fray Rafael?
Писатель вдохновлен исторической личностью 17 века Диего ла Матина из Регальбуто, его родного города. Дано описание, как этого монаха сожгли на костре за его вопросы и стремление к правосудию... чтобы дать нам понять, как подобные случаи повторяются из века в век.
El escritor se inspiró en un personaje histórico del siglo XVII, fray Diego La Matina de Ragalbuto, de su ciudad natal, para describir cómo este fraile acabó en la picota por pedir justicia, y para hacernos comprender cómo esto se ha venido repitiendo durante siglos.
Брат Лоренцо!
¡ Fray Lorenzo!
Нас с нею обвенчает брат Лоренцо. Не спутаешь?
Y allí, en la celda de Fray Lorenzo, se confesará y se casará.
Тогда беги к Лоренцо в келью...
Pues dirígete a la celda de fray Lorenzo.
Я хочу стать монахом, как брат Камильо.
Yo quiero ser fraile como Fray Camilo.
- Брат Пио из Пьетрельчины.
Fray Pio de Pietralcina.
Ты солгал брату Кадфаэлю о воровстве.
Mentiste a Fray Cadfael sobre el robo.
Брат Кадфаэль, Тутило в тюрьме Лорд Берингар не позволит ему уйти из-за одной нити
Fray Cadfael, Tutilo está en la carcel de Lord Berengario, y no va a dejarlo salir por un hilo.
"Будете искать Меня, и не найдете и где буду Я, туда вы не можете прийти"
FRAY JEROME : "Me buscaréis y no me hallaréis, y donde yo esté vosotros no podréis venir".
" Говорю вам...
FRAY JEROME : " Te digo...
Брат Кадфаэль, я верила в тебя!
Fray Cadfael, ¡ confié en usted!
Брат Кадфаэль
Fray Cadfael.
Брат Кадфаэль подтвердит. Не правда ли?
Fray Cadfael responde por mí. ¿ No es así?
Вы нужны брату Кадфаэлю
Fray Cadfael le necesita.
- Брат Кадфаэль
- Fray Cadfael..
Брат Кадфаэль, ты поговоришь с Руалдом
Fray Cadfael, usted hablará con Ruald.
Брат Кадфаэль, слава Богу, ты цел. А приор?
Fray Cadfael, gracias a Dios que está a salvo.
Брат Кадфаэль говорит мне, что он раскрыл загадку кольца и, поэтому, загадку Поля Горшечника
Fray Cadfael me dice que ha resuelto el misterio del anillo... y, por lo tanto, el del Campo del Alfarero.
После той драки Луис де Леон, после 5 лет, проведенных в тюрьме, появился перед своими студентами и обратился к ним, как ни в чем не бывало :
Entonces, tras cinco años de cárcel, el tal Fray Luis de León,... vuelve con sus alumnos y les dice con toda naturalidad :
Замысел принадлежал падре Эмилио Боканегра.
La idea fue de Fray Emilio Bocanegra.
Может быть, вы имеете в виду падре Эмилио Боканегра?
¿ Os referís a Fray Emilio Bocanegra, por ejemplo?
Конечно же было много тяжелых моментов прямо здесь... и по некоторым причинам я думал об этом, всегда под музыку Fray... которые мы уже осмотрели, осталось только...
Ciertamente ha habido muchos momentos raros por aquí y por alguna razón cuando pienso en ellos, Siempre escucho música de The Fray,
Фрай, остановись! Мы не те, кем были.
Fray, detente, eso es lo que fuimos, no lo que somos.
Вообще, я не очень люблю сравнивать, но что-то типа смеси Matchbox Twenty и The Fray.
No me gusta definirla pero es una mezcla entre Matchbox Twenty y The Fray.
Наконец, для воссоздания милого пивного животика Фрая... она набила в него слишком много медных проводов.
Aunque, en la recreación de la adorable tipita de gelatina de fray ella le sobrecargó de algodón de cobre.
Просто ешь. В Биафре дети отдали б правую руку за такой пирог.
Hay niños en Biafra, que darían su brazo derecho por un pastel Fray Bentos.
И там отец Лоренцо в своей келье Нас исповедует и обвенчает.
y que en el convento, en la celda de Fray Lorenzo, quedará confesa y casada.
Иди сейчас к отцу Лоренцо в келью.
Entonces id a la celda de Fray Lorenzo.
Брат Савонарола же в конце концов - доминиканец.
Fray Savonarola es un dominicano, después de todo.
Мы слышали, что огни горят во Флоренции, и что Савонарола все еще проповедует.
Hemos sabido que el fuego campa a sus anchas en Florencia y que Fray Savonarola sigue predicando.
Для фра Савонаролы.
A Fray Savonarola.
Я наблюдал за ней, и я заметил, как часто краска ей в лицо кидалась, как часто ангельскою белизной невинный стыд сменял в лице румянец.
no concedáis nada a mis años, a mi dignidad, a mi vocación, ni a mi sagrado ministerio, si esta adorable señora no ha sido aquí víctima de algún error mordaz. Fray, te equivocas. Ya ves que todo el pudor que le queda consiste en no querer añadir a su condenación el pecado deperjurio.
- Приступайте, отец Мурдо.
- Proceda, Fray Murdo.
До свидания, миссис Фрай.
Adiós, Sra. Fray.
Вы не видите красоты в её формах, монах Торквемада?
¿ No ve belleza en su diseño, Fray Torquemada?
Я взываю к почитаемому монаху Торквемаде, как к голосу нравственности, напоминающему о наших клятвенных обетах перед богом.
He llamado al estimado Fray Torquemada como portavoz de la moral recordándonos nuestras solemnes responsabilidades ante Dios.
Иначе будешь играть брата Тука.
De lo contrario se lo daré a Fray Tuck.
То есть Эдд-фри Гера-крю.
Quiero decir, Eddy-Fray Ueger-Kray.
Что-либо указывающее на то, что верёвка не сама по себе сорвалась.
Una indicación de que la cuerda no se limitó a Fray por su cuenta.
Схватите этого болтливого фра.
Prended a ese fray bocazas.
- В Толедо, с фра Хуаном.
A Toledo, con fray Juan.
Девчонка, которая слушает The Fray и ездит на машине со стикером "На 99 % ангелочек".
Esa chica que escucha a The Fray y tiene la pegatina de "99 por ciento ángel" en su BMW.
– Оливер Фрей.
Oliver Fr-Fray.
Мистер Фрей, вы видели, что случилось?
Vió lo que pasó, Sr. Fray?
Ладно, мистер Фрей, сначала мы вас согреем, потом поговорим.
Está bien, Sr. Fray, vamos a dejar que se caliente, pero entonces tenemos que hablar.
Оливер Фрей, свидетель из закусочной.
Oliver Fray... el testigo de la cafetería.
* Апчхи * и все городские кавалеры собрались, чтобы проводить вас в церковь.
Fray Francis, sed breve ;
Ей одолжила дочь моя глаза.
En el cual, buen fray, desearía vuestra ayuda.