Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → испанский / [ G ] / Graves

Graves перевод на испанский

1,801 параллельный перевод
Мелкие или тяжкие преступления?
¿ Delitos menores o graves?
Ну, согласно множеству исследований, если вы страдали от жестокого обращения в детстве и обладаете этим геном, это повышает ваши шансы совершить жестокое преступление на четыреста процентов.
Bueno, según numerosos estudios, si se sufren graves abusos en la infancia y se posee este gen, se incrementan las posibilidades de cometer crímenes violentos... un cuatrocientos por cien.
Ты думаешь, такая дама космического века как она, когда-нибудь выйдет замуж за никудышного, неотесанного курьера как я, а еще у меня плохая осанка и серьезные финансовые проблемы?
¿ Crees que una dama del espacio como ella querría siquiera casarse un repartidor bueno para nada como yo, y también tengo mala postura y graves problemas financieros?
Серьезное дерьмо.
Pedazo graves.
Опасности поджидают нас повсюду, как в лесу, так и в мире.
Hay muchos y graves peligros en el bosque y en el mundo.
Я свалю из города и брошу тебя когда у тебя будет большие проблемы с вампиром, из-за которого тебе по-прежнему снятся кошмары
Voy a salir del pueblo y dejarte cuando estás en graves problemas. con un vampiro que todavía te da pesadillas.
Большинство подсудимых, включая Хернинга, испытывают на себе столько несправедливостей, что способны на многое.
La mayoría aquí sufre trastornos graves de la personalidad... y son capaces de cualquier cosa.
У меня никогда не было никаких серьезных проблем со здоровьем.
Nunca he tenido graves problemas de salud.
Если они вместе с ним, у них большие неприятности.
Si están con él, tienen graves problemas.
И, не смотря на эти ужасные недостатки в характере, я все же человек.
Y sin embargo, con todos los graves defectos de carácter, aún soy humano.
- Грейвс!
Graves!
И я поставил на паузу, когда на экране был член Руперта Грейвса, а ты знаешь, когда ставишь на паузу, видео дрожит.
- Ya veo. Y yo puse pausa justo en el momento en que se ve el pene de Rupert Graves y sabes que cuando ponías pausa, toda la pantalla temblaba.
Он посмотрел на меня, на телек, увидел трясущийся член Руперта Грейвса и всё понял.
Y se me quedó viendo y miró la pantalla de TV y vio el pene de Rupert Graves temblando, y lo supo.
Разрешаю вход, но иметь ввиду, у нас возможно двое тяжело раненых внутри.
La entrada armada ha sido autorizada pero tenemos dos, posiblemente más, graves heridos dentro del edificio.
Если впоследствие у него была причина выйти из себя, это имеет прямое отношение к делу.
Si, pues, tenía razón a perder la cabeza, a continuación, esto tiene graves implicaciones para el caso.
Сегодня намного меньше серьезных травм, чем 10 или 20 лет назад.
Hay muchas menos lesiones graves que hace 10 o 20 años.
Сегодня вероятность получить серьезные травмы намного меньше. Улучшилась безопасность треков - появились большие зоны съезда, гонщики носят костюмы с подушками безопасности, которые активируются в случае аварии, а под кожей костюма находятся армированные пластины.
Hoy en día, en los accidentes hay menos probabilidades de sufrir lesiones graves que antes debido a las mejoras en la seguridad de los circuitos, con grandes zonas de escape, y al equipamiento de protección que llevan los pilotos,
В последние годы некоторые гонщики падали с мотоциклов по 20-30 раз в сезон, не получив серьезных травм.
En los últimos años, algunos pilotos se han caído 20 o 30 veces en una temporada sin sufrir lesiones graves.
В результате отдельных аварий гонщики ломают руки, нo cepьeзныe тpaвмы слyчaютcя peдкo.
En las caídas individuales te puedes romper una mano, pero es raro que haya lesiones graves.
Тяжкое преступление?
Los delitos graves?
Но у его команды самый высокий процент раскрытия серьезных преступлений во всех южных графствах.
Su equipo también tuvo la tasa más exitosa de esclarecimiento... de crímenes graves en los condados del sur.
Но, вы же знаете, у Балфуса две судимости, обе признаны тяжкими преступлениями.
Pero, ya sabes, Balfus tiene dos antecedentes, los dos condenas por delitos graves.
Были выявлены признаки обезвоживания, а также обильные кровоподтеки полового члена.
El cuerpo mostraba signos de deshidratación, así como contusiones graves en el pene.
- Я крупно влип, да?
- ¿ Estoy en graves problemas, no es así?
Дополнительно? Не поймите неправильно Убежище все еще играет основную роль но ситуация с которой мы столкнулись переросла в нечто более серьезное
- No me mal interprete- - el Santuario todavía juega un papel vital, pero la clase de problemas a los que nos enfrentamos se vuelven más graves.
Это очень важный вопрос.
Estos asuntos son graves.
Вы делаете достаточно серьезные заявления на счет моей дочери, лейтенант.
Están haciendo unas acusaciones muy graves sobre mi hija, Teniente.
На самом деле это y вас большие проблемы.
En realidad, ustedes están en graves problemas.
У любого экспериментального лекарства, не говоря уже о вирусе, всегда есть вероятность серьёзных побочных эффектов.
Es decir, en cualquier tratamiento experimental, soltando un virus, siempre existe la posibilidad de efectos secundarios graves.
У моего отца серьезные проблемы с ограничениями, и я...
Mi padre tiene problemas serios - Asuntos graves que yo...
Также имеется серьезная тупая травма у нее на затылке.
También tiene graves traumatismos por objeto contundente en la parte de atrás de la cabeza.
Все три мишени нашего киллера были серьезно больны.
Los tres blancos de nuestro asesino tenían enfermedades muy graves.
По словам очевидцев, сотни студентов, которые были мирными демонстрантами, были расстеляны солдатами в упор в районе озера Инья, много тяжелораненных.
Testigos del incidente afirmaron, que cientos de estudiantes que tomaban parte en una manifestación pacífica, en Inyar Lake fueron muertos a tiros a quemarropa por los soldados. Muchos manifestantes sufrieron lesiones graves.
Да, начальник.
Sí, y graves.
Мужчина среднего возраста, 180 фунтов, ожог 45 % поверхности тела.
Hombre de edad madura de 81,6 kg, lleno de graves quemaduras, en el 45 % de su cuerpo.
Ими можно нанести серьёзные увечья.
Pueden causar lesiones graves.
Непредумышленное убийство.
Absuelto de asesinato. Lesiones corporales graves.
Ты должен будешь уйти из полиции, может, посидеть пару месяцев в тюрьме.
Tendrás que dejar la policía, quizá pasar unos meses en la cárcel. Por daños corporales graves y abuso.
Передозировка может вызвать очень серьезные побочные эффекты.
El abuso de las dosis lleva a los efectos secundarios graves.
Таких немного. Но они самые тяжелые.
Hay algunos, pero no los más graves.
- Обширные ожоги роговицы.
- Graves quemaduras en las corneas de la explosión.
Здравствуйте, старший детектив инспектор Мюррэй, отдел тяжких преступлений.
Hola, soy la inspectora Murray, Incidentes Graves.
Старший детектив инспектор Мюррэй, отдел тяжких преступлений
Inspectora Murray, Incidentes Graves.
Вы отправляли бумаги аналитикам?
¿ Has enviado los papeles a Análisis de Crímenes Graves?
Это детектив констебль Рэйчел Бейли, городская полиция Манчестера, отдел тяжких преступлений.
Soy la detective Rachel Bailey. Policía Metropolitana de Manchester. Equipo de Incidentes Graves.
Когда она только присоединилась к отделу тяжких, я подумала :
Cuando entró en Incidentes Graves, hace 12 meses, pensé,
- В отдел тяжких тебе путь заказан.
- Trabajaré para volver a entrar. - Nunca volverás a Incidentes Graves.
Канадка, двадцать с небольшим лет, Серьезное ранение в голову, открытая рана на лбу, сильные разрывы правой икры. Возможно, перелом.
Soldado canadiense, mujer, veintitantos, herida importante en la cabeza, herida abierta en la frente, laceraciones graves en la parte inferior de la pierna derecha y posible fractura.
Женщина за 20. Два пакета раствор Рингера на месте, ввели 5 мг морфина. Давление 80 на 60, пульс 120, серьезные ожоги...
Mujer, 20 años, presión sanguínea 80 sobre 60, pulso 112, quemaduras graves...
Если от вас это ускользнуло : у него серьезная рана головы.
En caso de que no lo sepa, tiene graves heridas en la cabeza.
У твоего брата серьезные неприятности, и нам как семье нужно держаться вместе.
Tu hermano está en graves problemas, y tenemos que estar juntos como una familia.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]