Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → испанский / [ H ] / Hablamos

Hablamos перевод на испанский

11,375 параллельный перевод
Вместо того, чтобы спорить, стоит ли его убивать, или где и куда его забросить, почему бы не поговорить с ним?
En lugar de estar discutiendo de si deberíamos matarlo, o de a dónde y cuándo lo dejamos tirado, ¿ por qué no hablamos con él?
¬ основном мы не говорим об этом.
Sabes, en su mayoría, sólo no hablamos de ello.
Мы часто говорим.
Hablamos seguido.
Позволь мне с этим разобраться, я- - Я вернусь.
Déjenme ocuparme de eso. Después hablamos.
Заведем речь об отказе от реанимации, о людях в костюмах, и роли Рейес.
Hablamos de la ONR y la participación de Reyes.
Важно не то, что произошло с Фрэнком Каслом, Мы говорим о том, что с ним происходит сейчас.
No hablamos de algo que le pasó a Frank Castle, sino de algo que le está pasando.
Итак, мы пойдем туда и поговорим с ним...
Hablamos con él...
Пока мы говорим, в этом городе происходит что-нибудь ужасное.
Mientras hablamos, pasan cosas terribles en esta ciudad.
Говорить будем тет-а-тет.
Hablamos a solas.
Мы говорим о нашей ситуации.
Hablamos de nuestra situación, viejo.
Я на горячую подменю жесткий диск мистера Рори, как мы говорим.
Un "intercambio caliente" en el disco duro del Sr. Rory mientras hablamos.
В прошлый раз ты был обеспокоен своими чувствами к человечеству.
Última hablamos, estabas molesta acerca de los sentimientos de la humanidad.
Мы разговариваем метафорами.
Hablamos en metáforas.
Ведь мы говорили об этом.
Es decir, hablamos de esto.
Чтобы быть честной, к Кэт, Лоис и я не могу больше говорить
Para ser honesta, Cat, Lois y yo no hablamos mucho.
- Нет. - Итак, в лучшем случае непреднамеренное убийство?
¿ Hablamos de homicidio culposo?
- Почему же тебя волнуют мои доходы?
¿ Y por qué hablamos de mi economía?
- Обсудим это после.
- Hablamos luego.
Твои наброски обсудим в перерыве.
Lo hablamos en el descanso.
- Я рассказал Ричи о нашем разговоре.
Le conté a Richie lo que hablamos.
Я с ним долгое время не разговаривал, но потом он позвонил мне
No había hablado con él en un tiempo, pero cuando me llamó, hablamos.
Мне кажется, я должна была уделить этому случаю больше внимания.
Creo que no hablamos de ese incidente el tiempo suficiente.
Мы говорили с Робин.
Hablamos con Robin.
Мы это обсуждали.
Ya hablamos de esto.
Ты помнишь, о чем мы говорили в гараже...
¿ Recuerdas lo que hablamos en el garaje?
Ну, мы поговорили и... решили, что будет лучше, если ты останешься.
Bueno, pues hablamos y... ambas decidimos que lo mejor sería que te quedaras.
Позже поговорим. Ух ты.
Hablamos luego.
Хорошо, и как нам с ним поговорить, чтобы он нас не утопил?
Bueno, ¿ entonces cómo hablamos con él sin que nos trate de ahogar?
Я думаю, прежде чем делать что-нибудь, типа как отстранять кого то, или что-нибудь подобное мы поговорим с кем-то, у кого есть реальные полномочия, как у управляющей Хван.
Pienso que antes de hacer cualquier cosa, como suspender a alguien o cosas por el estilo, hablamos con alguien con autoridad real, como el superintendente Hwang.
Прошло немало времени, и когда мы разговаривали в последний раз, Вы отклонили моё предложение.
Ha pasado mucho tiempo Y cuando hablamos por ultima vez, rechasaste mi oferta.
В чем дело? - Делай все, как договаривались.
Está bien, escucha, lo hacemos como lo hablamos, ¿ de acuerdo?
В общем, шеф, мы поговорили со всеми постояльцами на этаже и не нашли никого, кто что-либо видел или слышал.
Jefe, hablamos con todos los huéspedes del piso y no pudiemos encontrar a nadie que oyera o viera nada.
Пошли в отель, посидели на балконе, попили пива, поговорили о былом - как говорится, вспомнили старые раны, было очень мило.
Fuimos al hotel, sentados en el balcón, tomamos unas cervezas, hablamos de los viejos tiempos, ya sabe, comparamos las heridas de guerra, fue muy agradable.
"Пошли в отель, посидели на балконе, попили пива, поговорили о былом".
Fuimos al hotel, se sentó en el balcón, tomamos unas cervezas, hablamos de los viejos tiempos.
Это был наш последний разговор.
Esa fue la última vez que hablamos.
При 340ºC.
Hablamos de 650 grados.
Поговорим.
Hablamos.
Джуди, поговорим завтра?
Judy, ¿ por qué no hablamos mañana?
О ком мы вообще говорим?
¿ De quién hablamos?
Как насчет того, чтобы вообще не говорить об ангелах?
¿ Qué tal si ni siquiera hablamos sobre lo de los ángeles?
Ну, я пошел.
Hablamos después, amor.
Так ты готов провернуть дельце?
¿ Finalmente le entras a ese robo del que hablamos?
Мы доставили и распространили лекарство на побережье Вьетнама.
Escuchen. Costa de Vietnam ha sido entregada la cura y se está extendiendo como hablamos.
Мы проговорили весь день.
Hablamos toda la tarde.
- Можем мы это не обсуждать?
- ¿ Te importa si no hablamos de eso?
А должность в вашей новой компании, которую мы обсуждали?
¿ Y el puesto del que hablamos, en su nueva empresa?
Мы не обсуждали Землю-2.
No hablamos sobre la Tierra-2.
Джена, все пошло наперекосяк с нашего последнего разговора.
Jana, las cosas han enloquecido un poco desde que hablamos.
Пока мы разговариваем, сюда направляется 50 тыс наборов с продуктами.
Mientras hablamos, vienen en camino 50.000 comidas.
И он расстроился, что я не сказала ему раньше и... затем, мы не особо разговаривали после этого.
Y se enojó por que no se lo habia dicho antes... luego ya no hablamos casi nada.
Буду писать письмо.
Debo redactar lo que hablamos.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]