Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → испанский / [ H ] / Horizontal

Horizontal перевод на испанский

214 параллельный перевод
- И если я в этом разбираюсь, лучшее положение для тебя - горизонтальное.
- Eso es bueno. Y si puedo arreglarlo, será horizontal.
- Нет, иди по горизонтальному крылу.
- No, vete por esta aspa horizontal.
Попробуй. Очень быстро и чётко.
Ahora hazlo tú, rápido y en horizontal.
Это нужно... Нужно, чтобы оставалось на одном уровне.
Aquél tiene que- - Aquél tiene que estar horizontal.
Если прикрепить правую часть крыла к фюзеляжу..... и то жесамоесделать сдругим крылом,..... получимдостаточное основаниедля самолета..... по законамаэродинамики.
Si retiramos el ala de estribor y la sujetamos al fuselaje de babor... y hacemos lo mismo con el plano fijo horizontal... verá que tenemos la base de una estructura aerodinámica... totalmente nueva y funcional.
Должен положить себя в горизонтальное положение.
Tengo que ponerme horizontal.
Не наклоняйте, оно течет.
¡ Manténganlo horizontal!
Одно горизонтальное движение - это "Z"
Un trazo horizontal... es una Z.
Ни в коем случае не ставьте его стоя. - Только лёжа.
Siempre en posición horizontal.
Мне нравится лежать!
Me encanta estar en posición horizontal.
Измерьте разрезанные квадраты как по горизонтали, так и по вертикали.
Medimos esos cuadrados bisectados por ambas lineas, vertical y horizontal.
Длина лестницы примерно шесть метров, так?
La longitud horizontal de las escaleras es de unos seis metros, ¿ no es así?
Также важно, чтобы она не нервничала и оставалась спокойной.
Asegúrese de que esté en posición horizontal, y de que esté bajo constante vigilancia.
Ух ты, он расположен горизонтально.
Oh, es horizontal.
Тех же, кто предпочитает горизонтальные развлечения... прошу учесть... что несколько мгновений удовольствия... вполне могут оставить вам наследство... ужасно болезненное и плохо поддающееся лечению.
y para los que busquen... alguna distracción horizontal, tened cuidado, porque esos pequeños momentos de placer... posiblemente os dejen un regalo... muy doloroso, difícil de curar... y que os enviará a casa a responder a preguntas incómodas... de la novia y / o esposa.
- Я никого не брил лежа. Даже трупы.
Nunca afeité a nadie en posición horizontal.
Моя первая сделка с недвижимостью.
Mi primer negocio con propiedad horizontal.
Игроки ставят на суммарную чувствительность любой группы из трёх овец по горизонтали, по вертикали или по диагонали.
Apártalas si no te gustan. Hay que apostar por la sensibilidad combinada de cualquier serie de tres ovejas, tomadas vertical, horizontal y diagonalmente.
Если значение поэтического совершенства расположить по горизонтали, а значение важности произведения по вертикали, то вычислив площадь, ограниченную этими значениями, мы узнаем величие стихотворного произведения.
"Si se traza el puntaje de perfección del poema... "... en la horizontal de un gráfico... "... y su importancia se traza en la vertical,
Сонет Байрона может занять на этом графике много места по вертикали, но немного по горизонтали.
"Un soneto de Byron podría puntuar alto en la vertical, "... pero sólo regular en la horizontal.
Если значение поэтического совершенства расположить по горизонтали...
" Si se traza el puntaje de perfección del poema en la horizontal de un gráfico...
Держи лозу всегда горизонтально.
Con soltura y siempre horizontal.
Да, но не очень правильно, ведь 14 по-горизонтали : мьюзикл Гершвина... на самом деле - "Укуси, укуси, укуси" Да, но не очень правильно, ведь 14 по-горизонтали : мьюзикл Гершвина... на самом деле - "Укуси, укуси, укуси"
Sí, pero no muy bien, a menos que la 14 horizontal.. - realmente sea : "Perras, perras, perras".
Черт, горизонтальный дождь!
¡ Carajo, lluvia horizontal! ¡ Agárrate!
Управляем горизонтальными импульсами.
Controlando impulso horizontal. Comenzando ahora.
Нос подает в воду.
Y la popa cae otra vez horizontal.
Кенни, двадцать шесть по горизонтали.
Yo voy a... Kenny, mira el 26 horizontal.
Что я должна была сказать? "Да, если бы мы были на необитаемом острове, то там была бы только горизонтальная жизнь"?
"Sí, en una isla desierta viviríamos siempre en posición horizontal".
Из личного опыта я знаю, на какую горизонталь ты способна.
Por experiencia propia sé lo horizontal que puedes colocarte.
Хм, 14 по горизонтали, 3 буквы - "Быстро идти ; управлять, или шефствовать." "To walk at speed ( = run ) ; manage or oversee ( syn. - run )."
14 horizontal, seis letras. "Andar a una velocidad acelerada."
Твой отец на диване. И он считает, что лежа он сможет съесть больше картофельного пюре.
Tu padre está en el sofá y cree que desde una posición horizontal puede comer más puré de papas.
Нам нужна лодка. Мы попадаем в мир духов горизонтально. А вы, люди, можете попасть туда только вертикально.
Y nuestro plan requiere un barco... porque vamos a ascender con una trayectoria horizontal... y después iremos en vertical mientras nos adentramos en el mar.
Врата лежат горизонтально, как вы и думали, майор Картер.
El portal es horizontal como creías, Carter.
Когда связь с третим зондом исчезла через несколько секунд,... мы поняли, что врата лежат горизонтально.
Cuando la sonda nos envió unos segundos de telemetría supimos que el portal era horizontal, y...
- Бочка? - Да.
- ¿ Una barrena horizontal?
Этого хватит на три штуки.
Eso te da tres horizontal, amigo.
А что за дела с газетой?
¿ Qué es tres horizontal?
Да, три клетки, четыре буквы... "ЛСД."
Sí, tres horizontal, cinco letras "ácido."
- Не горизонтально, а вертикально. Еще раз поясняю тебе...
horizontal no, en vertical.
Тогда я положил ее вдоль, по внешнему краю. - Смотрите.
Lo puse en horizontal sobre el borde exterior
Есть кондаминиум в Toa Payoh.
encuéntranos allí. Hay una propiedad horizontal en Toa Payoh.
Кроме того, Вы читаете её горизонтально.
Lo que hiciste fue horizontal.
Что я всё делал горизонтально, а нужно быть вертикальным.
Que todo lo que hice fue horizontal, que debo ser más vertical.
Мы доберемся туда к ночи. Я сохраню свой рог, а вы, двое, наконец, займетесь любовным безумием. [ХИХИКАЕТ]
Nos ceden una noche y conservaré mi cuerno siempre que acaben bailando en horizontal.
Я занимался на турнике, тренировался весь день, пока он смотрел.
Estaba entrenando con la barra horizontal. Practicaba todo el día, mientras él me miraba.
Сачико часто думала, может, лучший способ избавиться от большой Сачико - сделать подъем с переворотом на турнике?
Sachiko se solía preguntar si la mejor manera de librarse de la Sachiko grande... era hacer un mortal en la barra horizontal.
Летние подсолнухи, турник и...
Es verano. Girasoles. Una barra horizontal y...
А теперь у нас миссис Бри Ван Де Камп в праздничном розовом платье, юбкой клеш и с шелковым поясом.
Y ahora tenemos con nosotros a la Señora Bree Van de Kamp que luce un traje de noche rosa, escote horizontal con falda larga y un cinturón de seda.
"Атомный вес бора" Ответ, десять.
23 horizontal, el peso atómico del Boro. La respuesta es 10.
Понимаю.
Quiere que filme lo que ha estado contemplando desde hace años desde su posición horizontal.
Двадцать шесть слева.
26 horizontal.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]