Incendia перевод на испанский
134 параллельный перевод
Если корабль сгорает, Вы получаете другой корабль.
Si se incendia, buscamos otro barco.
Хотя мое тело все еще горит от воспоминаний о тебе, я хотела бы снова увидеть Невер,
Mientras mi cuerpo ya se incendia con tu recuerdo, quisiera volver a ver Nevers...
Это маленький, уродливый, полный блох город. И каждые пять минут там пожар.
Y se incendia cada cinco minutos pero cada vez la reconstruyen más grande y mejor que antes.
Кут, подожги рисовый склад!
¡ Koot, incendia el depósito de arroz! ¡ Alto!
Да что там звать? - Вопите во всю мочь, Как будто многолюдный спящий город Охвачен пламенем!
Poned voz aterradora, como cuando de noche se incendia una ciudad populosa.
Пожар!
¡ Se incendia!
В здании пожар.
El edificio se incendia.
Мой трамвай горит!
Mi bebe se incendia!
Если уходит муж и сжигает квартиру, из-за этого мир не остановится.
Tu esposo te deja e incendia el apartamento. El mundo no para.
Я имею в виду, что ваш внешний вид не может быть истолкован как поддержка такой формы протеста как поджог зданий учреждения, которое кормит, ютит и поддерживает нас всех.
Digo que su aspecto no debe contribuir... a apoyar una forma de protesta... que incendia los edificios... de la institución que nos alimenta, acoge y sostiene a todos nosotros.
Всё загорелось. И из-за этого сгорел почти весь сарай.
La lámpara explota y el granero se incendia por ello.
Судно в огне!
¡ Se incendia el carguero!
Пожар на судне!
¡ Se incendia el carguero!
Давай же, возьми наши сокровища, сожги наш дом.
Sigue, agarra las cosas preciosas de la tienda, incendia nuestro hogar.
Они не побеспокоятся, если чертова баржа будет гореть.
No les importa si se incendia la gabarra.
- А что если случится пожар?
- ¿ Qué pasa si algo se incendia?
Только я хотела напечатать этот снимок и "Факел" воспылал.
Estoy por publicar esa foto y el periódico se incendia.
Мой отец - эгоист, моя мать - пьяница... а мой брат поджигает здания.
Mi padre se pone tacaño, mi madre se emborracha... y mi hermano incendia un edificio.
Только стоит Хлое уехать на день – "Факел" погорел.
Chloe se va por un día y el Torch se incendia.
Ещё одна неудача постигла некогда знаменитую семью Блутов. Сегодня в Ньюпорт Бич сгорел дотла киоск по продаже мороженых бананов.
Otro revés para la otrora pues su puesto de plátanos congelados... un monumento de Newport Beach, se incendia.
Спали этот чёртов киоск.
Incendia este puesto de mierda.
Теперь все чертово поле горит.
¡ Todo el maldito campo se incendia!
- Это Глубоководный горизонт. - Платформа горит.
- La plataforma se incendia.
Платформа горит!
- ¿ No ven que se incendia?
160 км к югу от порт Фурчона, сообщают о пожаре.
Incendia 160 km al sur del puerto Fourchon.
На ней что-то горит.
Algo se incendia ahí.
Если поставить автобус вместо наживки, он опрокинется и сгорит.
Si usas el autobús como cebo, se vuelca y se incendia.
"огонь идЄт через леса, и леса гор € т € ростно, и сотни эльфов и троллей и фей выбегают из леса с криками :" Ѕемби умер!
entonces el fuego se expande al bosque. y el bosque se incendia furiosamente. y miles de elfos y trols y hadas vienen corriendo desde los bosques gritando,
Если ты вырубишься пьяный, а дома начнётся пожар... Она не услышит сигнализацию и вы оба помрёте!
Si te duermes borracho y se incendia la casa no oirá la alarma y moriréis los dos.
Если самолёт загорится, у вас будет три варианта.
Si el avión se incendia. Tienen tres opciones.
Предположим, горит ваш офис.
Supongan que se incendia su oficina...
Дом Гарри горит!
¡ Se incendia la casa de Garry!
Дом Холденов горит.
Se incendia la casa de Holden.
"Рим в огне", - сказал он, наливая себе, очередную порцию виски.
"Roma se incendia," dijo él, mientras se servia otro trago.
Кийоми Такада... 14 : 32 сжигает все свои вещи и всё написаное... как сгореть самой.
Takada Kiyomi, 2013, 26 de Enero, 14 : 32 AM. Suicidio, primero incendia todo lo que la rodea también lo que ha escrito.
Дом сгорит, а мы начнем снова.
Si la casa se incendia, comenzamos de cero.
Когда огонь пройдет...
¿ Si eso incendia todo?
И Шпэтцле в огне!
¡ Y Spaetzle se incendia!
Мы зовем его Искра, он засунул нож в тостер и чуть не спалил весь приют.
Un día metió un cuchillo en el tostador y casi incendia el orfanato.
Очередная точка быстрого питания окуталась дымом.
Otro restaurante de comida rápida se incendia.
Он жгёт фаст-фуд?
¿ Incendia la comida rápida?
Это все Эрос, опаляет Вас своим огнем.
De alguna manera... se apodera de ti... te incendia.
Мне плевать, пусть хоть вся Италия сгорит, я не женюсь на нем.
No me importa si Italia se incendia, no me casaré con él.
Элиот, твой дом горит!
- Eliot. - Eliot, ¡ tu casa se incendia!
Нет, ваш!
No, ¡ la suya se incendia!
Пока моё тело сжигало память о тебе, я снова захотела увидеть Невер. Луара.
Mientras mi cuerpo ya se incendia con tu recuerdo, quisiera volver a ver Nevers... el Loira...
- Это.. это... - Ой, берегись, твоя голова горит!
- Eso es- - es- - - ¡ Cuidado tu cabeza se incendia!
Прикрой меня!
¡ Incendia la garita!
Там вода горит.
- El agua se incendia.
Горит!
¡ Se incendia!
Это вроде ты едва не подожгла ярмарку.
Bueno, fuiste tú la que casi incendia la feria entera.