Invisible перевод на испанский
1,902 параллельный перевод
Вы невидимы.
Eres invisible.
Она невидима.
Es así de invisible.
- Твоя задача в том, чтобы никто не обратил на тебя внимания.
- Tu trabajo es ser invisible.
Я для них невидимка и должна ею оставаться.
Soy invisible para ellos, y tengo que permanecer así.
Он же образец для подражания.
aquí está el chico invisible de la escuela.
Именно в это время я часто слышу, как кто-то невидимый шепчет мое имя.
Es más delgado. Frecuentemente, a esta hora del día escucho el sonido de mi nombre pronunciado por una presencia invisible.
Невидимая пленка?
¿ Cinta invisible?
- Билли занимается невидимой работой.
- Lo que Billy no es invisible.
Переключаем внешнюю оболочку на невидимость.
Pondré la cubierta externa en modo invisible.
Ты можешь сделать ТАРДИС невидимой?
¿ Puedes hacer la TARDIS invisible?
Он был невидимкой.
el era invisible.
Сделать себя невидимым для противника - это проверенная тактика.
Hacerte invisible al enemigo es una táctica básica, Tom.
Так что мы в ловушке внутри невидимого купола времени... Во Франции.
Entonces, estamos atrapados dentro de una bóveda del tiempo invisible... en Francia.
Вы хотите, чтобы я увеличил изображение невидимого сейфа?
¿ Quieres que amplíe una foto de una puerta invisible?
Ну не совсем невидимого.
No del todo invisible.
я использовал ручку с невидимые чернила.
Usé tinta invisible.
¬ школе € был невидимкой.
En la secundaria era invisible.
Человек-невидимка?
¿ El hombre invisible?
Или ты можешь позволить своей подозрительности расти и шириться, пока ты не превратишься в снежную королеву и не начнёшь вести себя так, будто он невидимый, и, в конце концов, он начнёт присылать анонимные записки с угрозами, а тебе придётся заложить его задницу копам.
O podrías dejar crecer tus sospechas hasta que te conviertas en la reina de hielo y actúes como si fuera invisible hasta que empiece a enviarte anónimas notas amenazadoras, y tienes que denunciarle
Но с этим изобрением ты для них невидим.
16 veces al día, pero con este invento, eres video-invisible.
Нет, не напрасно, потому что наша самая большая беда в том, что мир меняется незаметно.
No es desperdiciar el tiempo, si el motivo de nuestro mayor problema es que lo que le ha pasado al mundo es invisible.
Убирали часть с содовой! А эти иллинойские уёбки сидели, подрачивая, и думали, как бы ещё угодить своему невидимому повелителю, который обитает на каком-то, блять, облаке или ещё хуй знает где!
... quitaban la parte del refresco, y estos [bleep ] de Illinois se sentaban pajeándose pensando en cuánto habían complacido así a su señor invisible, que vive en una [ bleep ] nube voladora o donde [ bleep] quiera que viva!
Я хорошо умею быть невидимой, когда это нужно.
Se me da bien ser invisible cuando necesito serlo.
Невидимая, воображаемая подруга Эми?
Amy ¿ es una amiga imaginaria invisible?
Ваше невидимое Подразделение создавалось для работы вне государственных ограничений.
Su División fue creada para ser invisible para trabajar sin lazos con el gobierno.
Она будет невидимой для глаз обычного человека, но не для ваших, потому что будете смотреть с пристрастием. Вот она.
¡ Ella será invisible para el ojo humano, excepto para los vuestros porque estaréis prestando atentos!
Шарлатаны перепробовали на нем все, от акульего хряща до невидимой хирургии.
Ha visto a los curanderos vendiendo de todo, desde el cartílago de tiburón a la cirugía invisible.
- Диньк. но он меня как будто не замечал. даже не расписался на гипсе, когда я сломала себе руку.
... pero era como si yo fuera invisible ni siquiera firmó mi yeso cuando me quebré el brazo.
Знаешь, раньше я для него был неведимкой, но теперь он всё время пялится на меня, как будто он знает, что это мы украли его траву.
Digo, solía ser invisible para él, pero ahora no deja de mirarme...
Знаешь, раньше я для него был неведимкой, но теперь он всё время пялится на меня, как будто он знает, что это мы украли его траву.
Digo, solía ser invisible para él, pero ahora no deja de mirarme... Estoy siendo paranoico, ¿ cierto?
Нужно знать тайный сигнал, чтобы получить здесь выпивку.
Tiene que saber la señal secreta con la mano para que le pongan - una bebida aquí. - Es como si fuera invisible.
Но пока я не верю в незримую длань, создающую свои мизансцены, я знаю лишь то, что не на все вопросы я могу получить ответы.
Y por más que no creo que haya una mano invisible creando su propio cuadro vivo, Pienso que no tengo todas las respuestas.
Не обращать внимания.
Pretende que ella es invisible. Solo ignorarla.
" Как иронично, что я стою здесь и представляю моих одноклассников, хотя последние три года большинство из них относилось ко мне как к невидимке.
" Es irónico que esté aquí parada representando a mis compañeros, cuando durante los últimos tres años la mayoría de ellos me trataron como si fuera invisible. Es mi culpa.
Только те, кто могут увидеть невидимое - смогут сделать невозможное.
Sólo aquellos que pueden ver lo invisible... pueden hacer lo imposible.
Вы, практически незаметны, и вы всегда носите белые перчатки, а значит, никогда не оставляете отпечатки пальцев.
Es prácticamente invisible y siempre lleva guantes blancos así que nunca deja huellas.
Каждый день я встречаю людей, которые ощущают себя невидимками, людей, которым нужна помощь, но они не могут ее получить.
Cada día, me encuentro con gente que se siente invisible, gente que necesita ayuda pero no puede obtenerla.
Наша задача как братства и прихожан, является обеспечением того, чтобы никто из нас не стал настолько отчаянным... настолько ничтожным, что единственный выбор для выживания это украсть.
Nuestro reto como comunidad y como congregación es asegurarnos que ninguno de nosotros se vuelve demasiado desesperado... demasiado invisible que nuestra única opción para sobrevivir sea robar.
Тебе полагается быть невидимкой. Так ты пригнешься?
Se supone que eres un hombre invisible. ¿ Te agachas?
С нашей первой встречи я видел в тебе то, что было скрыто.
Desde el momento que te conocí, vi algo que era invisible.
Он становится... невидимым.
Simplemente se vuelve invisible.
Он знает, как быть невидимым.
Sabe cómo hacerse invisible.
€ не чувствовала себ €... невидимкой.
No me sentí... invisible.
Ѕлог "Ќевидима € ƒевчонка"
Diario de la Chica Invisible.
Я думала победа у Берри в кармане, но тут явилась незаметно поражающая Джонс и просто расплющила меня эмоционально.
Pensé que Berry lo tenía en el bolsillo y "ataque invisible" Jones llega y me dio vuelta emocionalmente. Sí.
Я служил в морской пехоте. Вы не сможете вести поиски силами двоих людей.
Estuve en los Marines, no se puede llevar a cabo una operación invisible con dos personas.
Ты знаешь, невидимость совершенно недооценивают
¿ Sabes, eso de ser invisible? Está completamente infravalorado.
Мы говорим о невидимой реальности, но важно понять, что эта реальность... может сделать что-то для вас, потому что мы живем как рабы и они это знают.
Hablamos de una realidad invisible, pero es importante que comprendáis que esta realidad... puede hacer algo por vosotros porque vivimos como esclavos y están al tanto de esto.
Одиночка, невидимка, изгой, кипит от злости...
Solitario, invisible, Inadaptado, iracundo...
А что?
- Buenas noches. ¿ Qué es eso? Annie es invisible para los normales.
Жуткий и невидимый.
Escalofriante e invisible.