Manana перевод на испанский
79,132 параллельный перевод
Шутку, которую ты придумывал все утро.
El chiste que te pasaste la mañana inventándote.
Значит, ты должен был рассказать ему всё утром.
Entonces debiste habérselo dicho esta mañana.
Обсудим его утром, вместе с вашим свидетелем.
Volveremos en la mañana - para escuchar a su testigo. - Gracias.
У меня завтра слушание в комиссии по этике, и я хотел попросить тебя выступить в мою защиту.
Tengo una audiencia mañana para la porción de carácter del colegio de abogados y quería pedirte que me representes.
Ты сказал, что слушание завтра.
Que dijiste que la audiencia es mañana.
Слушание завтра в 9.
Es mañana a las nueve.
Голосование только завтра утром.
El voto será mañana en la mañana.
Завтра утром я спрошу у Майка, знал ли кто-то о том, что он мошенник, пока он работал в Пирсон-Спектер.
En la mañana le preguntaré a Mike si alguien sabía que era un fraude cuando trabajaba en Pearson Specter.
В понедельник утром тебе лучше начать держать свое слово и найти нам дело еще на 50 тысяч долларов.
El lunes por la mañana será mejor que cumplas con lo que dices y nos consigas otro caso de 50.000.
И что, ты будешь сидеть там завтра и позволишь ей всё у тебя забрать?
Entonces, ¿ estarás ahí mañana y le permitirás que te lo arrebate todo?
Поэтому завтра утром я пойду туда с высоко поднятой головой.
Mañana estaré ahí con la frente en alto.
Увидимся завтра на слушании.
Te veré mañana en la audiencia.
С сегодняшнего утра я глава компании, и когда я думал, с кем мне поделиться этой новостью, то подумал о тебе.
Desde esta mañana, soy el jefe de mi firma, y cuando pensé en compartir eso con alguien, pensé en ti.
Должно быть нечто особенное, чтобы я проснулся до 7 утра.
Necesito algo muy especial para levantarme antes de las siete de la mañana.
Освободите завтра, весь полдень.
Despeje el día de mañana, toda la tarde.
Можешь дать мне ответ утром.
Me puedes avisar en la mañana.
А уже завтра мы поделимся им с миром.
Mañana lo compartiremos con el mundo.
Этим утром, когда я спросила его о "Пустых Небесах", я увидела в нем что-то... совсем незнакомое.
Esta mañana, cuando le pregunté sobre Cielo Vacío, vi algo en él que... no reconocí.
У вас будут... встречи завтра.
Tienes reuniones mañana.
Завтра большой день.
Mañana es un gran día.
Вернется только завтра.
No regresará hasta mañana.
Как все прошло утром?
¿ Cómo te fue esta mañana?
Увидимся утром.
Te veré en la mañana.
Краков написал : "Жду не дождусь снова надрать задницу Акс Капитал на Холдеме завтра вечером # альфакубок."
Krakow tuiteó : "Ansioso por patear de nuevo el trasero de Axe Capital en el póquer mañana por la noche, Copa Alfa".
Это... вчерашнее или утреннее?
¿ Esto es de anoche o de esta mañana?
Завтра вечером я буду участвовать в Кубке Альфа.
Jugaré en la Copa Alfa mañana.
Завтра за столом будет много негодяев.
- Habrá muchos villanos en el torneo de mañana.
И утром уже кое-кого на это поставил.
Puse a alguien a investigar sobre ello esta mañana.
С тех пор, как я сдал экзамен, я говорю себе эти слова, каждое утро перед судебным заседанием.
Desde que aprobé el examen de abogacía me he repetido esas palabras a mí mismo cada mañana cuando empezaba un juicio.
Принимаю сутра немного ленокса.
Con Lenox a primera hora de la mañana.
Сообщение для Мо :
Te necesitaré mañana por la mañana.
И я заберу его телефон и ноут до утра.
Me llevaré su móvil y su portátil hasta mañana.
Давай позвоним им утром.
Llamaremos por la mañana.
Возвращайся утром.
Vuelve por la mañana.
Слушай, друг, ты переспи с этой мыслью, а потом обсудим всё плохое, что ты сделал... завтра.
Oye, amigo, vamos a dejar que duermas la mona. Podemos hablar de todas las cosas malas que has hecho mañana.
- ( бэйли ) Завтра?
¿ Mañana?
Завтра... завтра. Нет.
Mañana... no.
Нет... не завтра.
No... mañana no.
Сейчас всё мертво, как кошка, что я переехал сегодня утром.
Ahora todo está muerto como el gato que arrollé esta mañana.
Согласно показаниям свидетелей, вчера вечером вы последняя с ней разговаривали, и по странному совпадению, утром именно вы нашли её тело.
Según declaraciones de testigos... fue la última persona que habló con ella ayer en la noche... y, fortuitamente, la persona que encontró su cuerpo esta mañana.
Ну, то есть, ты в моей квартире, уже утро, а ты провела тут всю ночь, а теперь на тебе моя футболка, пахнет кофе, а я до сих пор не уверена, что проснулась. Я несу какую-то чушь?
Quiero decir, estás en mi apartamento y es por la mañana, y has dormido en mi apartamento, y ahora tienes puesta mi camiseta y estás haciendo café y no me puedo creer que esto esté pasando y todo lo que estoy diciendo es muy cliché.
Не знаю, как насчёт навсегда, но мы могли бы задержаться этим утром.
No sé si para siempre, pero tal vez podamos quedarnos... ¿ solo por la mañana?
У меня было свободное время, я написал про него.
Y tenía tiempo libre por la mañana, así que escribí un artículo sobre él.
А ты сегодня нахалка, Гидеон.
Estás respondona esta mañana, Gideon.
Вас обоих повесят завтра утром.
Serán colgados por la mañana.
Его вернут в полк завтра, после вашей кончины.
Será devuelto a su regimiento mañana con noticias de su muerte.
Завтра начну.
Empezaré mañana.
Я поговорю с ней завтра.
Hablaré con ella mañana.
- Но... Сегодня же ещё не завтра?
- Pero... aún no es mañana, ¿ o sí?
Увидимся завтра, напарник.
Te veré mañana, compañera.
А ещё ты был тем маленьким мальчиком утром в парке.
Y eras ese niño en el parque esta mañana.