Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → испанский / [ M ] / Mental

Mental перевод на испанский

3,336 параллельный перевод
Задай жару.
Ir mental.
Забавы ради я частенько планирую убийства друзей и коллег.
Como ejercicio mental a menudo he planeado el asesinato de amigos y compañeros.
Чертоги разума — это очень здорово, но до отключки тебе осталось всего три секунды.
Está muy bien tener un palacio mental, pero solo te quedan tres segundos de conciencia para utilizarlo.
В твоих дурацких чертогах разума должно быть то, что может тебя успокоить.
Debe haber algo en ese absurdo palacio mental tuyo. que pueda calmarte.
Хранилище Эплдор — мои чертоги разума.
Las cámaras de Appledore son mi palacio mental.
И всё это — в моих чертогах разума.
Todo está en mi palacio mental, todo.
Если честно, то как колоноскопия мозга.
Para ser sincero, es como una colonoscopia mental.
Ему изначально место в психиатрическом отделении.
Debería haber ido a una institución mental.
Я всегда считал, что оно внесло свой вклад в душевное состояние Раста, когда он ушел.
Siempre he pensado que contribuyó al estado mental de Rust cuando se marchó.
Я собираюсь тебя отстранить за ментальное истощение, мужик.
Estoy tentado a darte la baja por cansancio mental, tío.
У нее было психическое расстройство.
Tiene un historial médico de enfermedad mental.
Знаешь, сегодня её выпускают из психиатрической лечебницы.
Sabes, hoy va a salir del hospital mental.
Я знаю почти все трюки по чтению мыслей и спиритическим сеансам, но я не смог найти изъяна или обнаружить хоть одно подозрительное движение, и я начал сомневаться в своём здравом мышлении.
Conozco todos los trucos de telepatía y espiritismo pero no pude encontrar una sola falla o movimiento sospechoso. Comencé a dudar de mi claridad mental.
Полагаю именно моё ясное мышление привлекло тебя ко мне.
Creo que es mi claridad mental lo que te atrae de mí.
Я получаю ментальное видение.
Estoy recibiendo una impresión mental.
Я думал вы говорили, что вся эта ментальная работа очень утомительна?
Creí que había dicho que este trabajo mental era agotador.
Подумай над этим, Стэнли, ты действительно хочешь разрушить душевный покой Грейс Кэтледж, защищённой знанием, что она была единственной любовью своего мужа?
Stanley, ¿ realmente quieres arruinar Ia paz mental de Grace Catledge segura de que fue el único amor de su esposo?
Шесть лет назад, Фунг Йу-сау был помещен в психиатрическую больницу в Фу-Шень.
Hace 6 años, Fung Yu-sau se cometió a un hospital mental en Fo Shan.
Но помните, это те самые законы, что защищают ваших престарелых любимых родственников... и тех, у кого умственные и физические ограничения.
Pero recuerden, estas son leyes que protegen a nuestros amados ancianos... los que están mental o físicamente incapacitados.
На основании какого психического состояния?
- mental. - ¿ Razones de salud mental?
Если мы не выиграем на основании психического состояния, мы вернемся к ложному намерению.
Si no ganamos con el argumento de la salud mental, volveremos al propósito impropio.
Хуже всего — всё это представить.
La imagen mental es peor.
Я не знаю, к чему мы клоним, но мы не можем уволить Дэниела, потому что он страдает психическим заболеванием.
No sé a dónde vamos a ir, no podemos despedir a Daniel porque tenga un enfermedad mental.
Мы не будем увольнять его из-за психического заболевания.
No será despedido por tener una enfermedad mental.
Я должен буду провести должное обследование, но я бы сказал, что болезнь не психическая, физиологические симптомы слишком очевидны.
Tendré que hacer un examen en condiciones, pero diría que el desorden no es mental, los síntomas fisiológicos son demasiado notorios.
Возбуждение и ментальные повреждения замедлятся, а затем остановятся.
La agitación y el trauma mental disminuirán y luego cesarán.
Что вы можете сказать о душевном состоянии Миссис Викерс?
¿ Cómo encontró el estado mental de la señora Vickers?
На заметку : классная идея для сериала.
Nota mental, eso sería una serie de televisión buenísima.
Что бы она делала в тот ее период умственного помешательства, если бы ее парень, типа, был бы полноценным членом общества?
Piénsalo. ¿ Qué habría hecho durante este periodo de inquietud mental si su novio hubiera sido, en plan, un ser humano existente de la sociedad?
Хватит. Ну а Адама вы помните еще со времен моей болезни.
Y ya recordáis a Adam de mi periodo de enfermedad mental.
Это даст тебе психологическое превосходство.
Te da una ventaja mental.
Я восстановлю все украденные воспоминания, отменю каждый контроль разума, который любой вампир когда-либо совершил над вами
Desbloquearé cada recuerdo robado, desharé todas las piezas del control mental que cualquier vampiro haya hecho.
А теперь, кубизм, я всегда говорила, что он более понятный под влиянием какой-то психики
Ahora, el cubismo, siempre he dicho, que es mejor entendido bajo la influencia de alguna especie de alteración mental...
Психические заболевания нельзя вырезать или вылечить.
Sabes, una enfermedad mental, No es algo que puedas extirpar o curar.
Я не хочу чтобы он ослеп, был парализован, или, не дай Бог, впал в кому.
No quiero que acabe ciego y paralizado o, Dios no quiera, deficiente mental.
Так что для... для собственного спокойствия
Por un poco de paz mental, yo digo,
Или в психиатрическую лечебницу в Южной Америке.
O a un hospital mental en Sud America.
Он утверждает, что в нашем университет его дискриминируют, и лично вы заставили его уйти из-за его психического расстройства.
Afirma que CLMU discriminó en su contra y de que lo obligaste a irse debido a su enfermedad mental.
Но вы должны понимать, что его психика немного неуравновешенна.
Pero lo que tiene que entender es que su estado mental es un poco frágil.
Она страдала психическим расстройством, но... я понятия не имел, что моя жена склонна к самоубийству.
Sabía que estaba luchando con una enfermedad mental, pero... No tenía idea de que mi esposa fuera una suicida.
Ты находишься там очень долго и думаешь о многом одновременно, это плохо для твоего разума.
Te quedas demasiado allí, piensas demasiadas cosas al mismo tiempo, eso es malo para tu salud mental.
Он похож на слабоумного щеночка.
Es como un chachorro con deficiencia mental.
Я говорила, что ты дал смертельное оружие тому, чье душевное состояние...
Decía que le has dado un arma mortal a alguien cuyo estado mental...
Со здоровьем нельзя шутить.
No podemos jugar rápida y libremente con su salud mental
Согласно 56-й статье, половые сношения с психически неполноценным - это преступление.
Según la ley de 1956, es delito tener relaciones con una retrasada mental.
Не стоит так говорить, наверное, но она была совсем слабоумной, просто пизец какой повёрнутой.
Lo siento, supongo que eso no se puede decir ahora, pero tenía una seria discapacidad mental, como si estuviera ida del todo.
Я не уверена, что тебе стоит делать ставки на психическом здоровье наших пациентов в возрасте.
No estoy seguro de que debería estar apostando por la salud mental de nuestros pacientes de edad avanzada.
В семье майка бывали случаи депрессии или психических заболеваний?
¿ Existen antecedentes de depresión o enfermedad mental en la familia de Mike?
Это форма психического заболевания, но хорошая новость в том, что это лечится.
Es un tipo de enfermedad mental, pero la buena noticia es que es tratable.
взгляни одержимость демонами и болезни разума, это может быть что-то погоди ка, погодь у нас тут проблемный подросток сатанист?
Mira esto. La posesión demoníaca y la enfermedad mental? ¿ Qué hay de malo en eso?
это всё симптомы психического расстройства она говорит на языке которого не знает ваше беспокойство восхищает но если вам действительно не всёравно позвольте нам помочь и не усугубляйте ей не нужен шаман, ей нужно очиститься но она уже, и стало только хуже
Estos son los síntomas y enfermedad mental. Bueno... hablar idiomas que el no saber...? Su preocupación es admirable.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]