Mentor перевод на испанский
701 параллельный перевод
Так как Вы меня поддерживали что мне делать для людей, которых поддерживаю я?
Puesto que es mi mentor en qué le convierte respecto a las personas de las que yo soy mentor?
Вы не нуждаетесь больше в поддержке.
Tú ya no necesitas un mentor.
Вам не нужна поддержка.
Ya no necesitas un mentor.
Так ка Вы мой наставник, мне нужен Ваш совет.
Necesito tu consejo, como mentor.
И вас тоже, мистер Флинт. Как учителя, даже как отца.
Y a usted también, Sr. Flint, como mentor, incluso como padre.
Это было частью систематической программы, которой следовали Хьюмасон и его наставник, астроном Эдвин Хаббл, чтобы измерить доплеровское смещение света самых дальних галактик, известных на тот момент.
Esto fue parte de un programa sistemático que Humason y su mentor, el astrónomo E. Hubble seguían para medir el efecto Doppler en la luz de las galaxias más lejanas, que se conocían entonces.
Ну как можно было не влюбиться без памяти в человека, столь щедрого духом, в столь замечательного наставника?
¿ Como podría haber evitado tener la pasión más increíble... hacia un mentor de mente tan generosa y amplios horizontes?
Пери, это мой старый друг и наставник, правитель Джаконды.
Peri, él es mi viejo amigo y mentor, el Señor de Jaconda.
Но смерть учителя, старшего друга оставила в сердце Шерлока Холмса чувство невосполнимой утраты.
La muerte de su mentor y amigo afectaría mucho a Holmes.
Нашего главного инженера, господина Масе, попросил его наставник, профессор Уено Хидежиро из Токио, найти ему щенка акиты
Nuestro ingeniero jefe, el Sr. Mase, preguntó por su mentor. El profesor Ueno Hidejiro de Tokio. Para encontrarle un cachorro de Akita.
Я у него учился.
Es mi profesor y mentor.
Он что, твой наставник?
- ¿ Qué es, tu mentor?
Я начал делать заметки кем он был для меня : вторым отцом, наставником.
Comencé haciendo notas acerca de lo que él significaba para mi, ya sabes, un mentor, un padre.
Во главе стола - мать Пола мадам Дерула. Около нее - доверенное лицо и советник, старый друг семьи, Гастон Бужу.
A la cabecera de la mesa estaba la madre de Paul, Madame Deroulard, y a su lado un confidente y mentor, un viejo amigo de la familia, Gaston Beaujeau.
Он был... ты была учителем, моим вторым отцом.
Él era... Tú eras, eres un mentor, un padre para mí.
Я любила его и как клиента, и как наставника как друга.
Lo amaba como cliente, como mentor y como amigo.
Посол Моллари, это Драал, многие годы бывший моим наставником и учителем.
Embajador Mollari, éste es Draal, mi mentor y maestro durante muchos años.
Это Драал, многие годы бывший моим наставником и учителем.
Éste es Draal, mi mentor y maestro durante muchos años.
Я полагаю, вы были не просто советником Тейна, вы были его протеже, а он был вашим наставником, пока не обрек вас на изгнание.
Usted era algo más que el consejero de Tain. Usted era su protegido y él era su mentor. Hasta que lo desterró.
Я помню слова Дика Фокса, моего наставника :
Recordaba a mi mentor, Dicky Fox, que dijo :
Ты был моим наставником.
Porque eras mi mentor.
Но ты же спала со своим наставником.
Pero bien te acostabas con tu mentor.
Скажи своему шефу в следующий раз, когда позвонит Уивер, я всё же сниму трубку.
Dile a tu mentor que la próxima vez que Weaver me llame, quizá descuelgue la bocina.
И поскольку я отвратил от тебя всех, кто теперь будет твоим наставником?
Y dado que alejé a todos de ti, ¿ quién será tu mentor?
Я думал, что, по крайней мере, ты ты будешь рад видеть своего старого наставника.
Creía que, al menos tú, te alegrarías de ver a tu antiguo mentor.
Но Курзон был мне наставником.
Curzon era mi mentor.
В Максин Малкович нашел источник вдохновения, музу и продюсера.
En Maxine, Malkovich había encontrado a su mentor, su musa... su inspiración.
Святой отец - мой духовный наставник. Он помогает мне быть хорошей католичкой.
El Padre es un mentor espiritual me ayuda a ser mejor católica.
Они находятся в безопасном месте под охраной, пока не прибудет их учитель.
Están en un piso franco hasta que su mentor llegue.
Я хочу, чтобы вы двое перехватили этого учителя.
Interceptad al mentor.
Дети у своего учителя.
Los niños están con su mentor.
Я буду наставником.
- Voy a ser un mentor.
нет, он был моим наставником в ордене.
No, él fue mi mentor en la orden.
Но он напускает на себя менторский вид. Так было и со мной, и с ней. Хотя возбуждают его именно страдания.
Se presenta como un mentor, como hizo conmigo y con ella, pero es el peligro lo que lo excita.
Вы думаете, что он нуждается в наставнике.
Usted cree que necesita un mentor.
Я - не обычный наставник.
Y yo no soy un mentor ordinario.
Генерал Джордж Маршалл, автор плана Маршала и наставник Эйзенхауэра.
El Gral. Marshall, autor del Plan Marshall y mentor de Eisenhower.
Ей дали куратора
Le pusieron un mentor.
А как насчет куратора Елены?
¿ Y el mentor de Elena?
Полагаю, что Герет был куратором Елены
Creo que Gareth era el mentor de Elena.
Работать с ним этим летом, и он хочет быть нашим наставником... ну знаешь, помочь нам просочиться в бизнес.
Quiere ser nuestro mentor.
Твой наставник, полковник Кертис,.. ... спятил, охотясь на пришельцев 25 лет.
Tu mentor de hace tanto tiempo, el Coronel Curtis ha perdido el juicio por perseguir alienígenas durante 25 años.
Потому что он был моим наставником.
Porque fue mi mentor.
Да, это классический синдром учителя и ученика.
Es un síndrome de mentor y discípulo.
Самым больным ударом стало то, что Джордж был моим наставником.
El insulto más grande es que George fue mi mentor.
Не волнуйтесь, я буду хорошим учителем.
Simplemente les devuelvo el favor. Descuiden, seré buen mentor.
B прошлом мeсяцe я был в Португaлии, нaвeщaл cвоего учитeля.
El mes pasado estuve en Portugal visitando a mi mentor.
Мой наставник
Él es mi mentor.
- Он был вашим наставником.
- Fue su mentor. - ¡ Ey, tú!
Учитель, советник, возможно...
- Un mentor, quizá un consejero.
Да.
- Usted es mi Mentor. - Si.