Menu перевод на испанский
1,533 параллельный перевод
О, Господи, они переделали меню.
Oh, dios, rehicieron el menu...
Простите, что мне сделать, чтобы получить меню?
¿ Qué necesito hacer para que me den un menú?
Я не рассказываю мое меню соседям.
No anunciaré mi menú en el vecindario.
Я заметила меню на стойке бара.
Vi un menú en el bar.
Меню разнообразием не отличается, но готовит она классно.
El menú no es muy amplio, pero domina lo que hace.
Меня нет в твоём меню.
No estoy en el menú.
Видак уже включен.
Está listo, solo mira el menú.
Я полагаю, не всем по вкусу сегодняшнее меню.
Supongo que a no todo el mundo le gusta el menú de hoy.
Почитайте меню.
Estudia el menú.
Берите меню и стройтесь в очередь.
Tomar un menú y la línea de los asnos arriba.
асршкйс лхмепюкэмни бндш х асршкйс лнмреоскэвюмн д'юапсжжн. - лемч мю юмцкхияйнл?
Una botella de agua mineral y una botella de- ¿ Un menú en inglés?
Добавлю их в меню на обед.
Los pondré en el menú del almuerzo.
Кажется мы уже в меню.
Parece que ya estamos en su menú.
Вы найдете меню рядом с кроватью.
Encontrarán el menú al lado de la cama.
- Нет, винную карту.
Toma. No, el menú.
- А, да, винную карту!
Ah, la carta del menú.
Я подключился к телефонному серверу.
Toqué en el menú principal del teléfono.
Шоу, может быть, красивый и знает, что делать с меню, но, мужик, он деревянный, как доска. Где шарм Бартовски?
Shaw, puede que sea guapo y sabe pedir de un menú pero es tan duro como piedra.
Он даже уже выбрал меню для обеда.
Incluso eligió él el menú del almuerzo.
Таким образом, в нашей новой линии "Еды-Готовой-к-Употреблению", специально для солдат на поле боя, мы придумали еду, со вкусом домашней пищи как будто мама упаковала ее в вакуумный мешок.
así esta nueva linea de comidas listas para comer le dan al soldado en el campo un menú portable con todo el sabor hecho en casa de una madre que solía deshidratar químicamente y empaquetar al vacío.
Дебби, я просто хотел сказать Я ценю твой вклад в проект Е.Г.У. И когда у тебя появятся какие-нибудь идеи, я всегда готов их выслушать.
Debbie, solo quería decirte que aprecié tu trabajo en el MRE ( siglas de menú listo para comer ) y cuando tengas otras ideas, escucharé.
Привет, Питер Что сегодня в меню?
¡ Hola Peter! ¿ Qué hay de menú esta noche?
О. А что в меню?
¿ Cuál es el menú?
Он собирался изменить меню для конкурса хотел поговорить об этом.
Oh, uh, estaba considerando la posibilidad de cambiar el menú Para el concurso, quería hablar acerca de ello.
Эбигейл кажется больше печется о деньгах, чем о меню. Не проблема, я обещаю.
Abigail parece más concentrada en el dinero que en el menú no será un problema, lo prometo
Тема меню нашего ультра-пира...
Nuestra ultra-fiesta de menú temático.
Я подумал, что можно сходить в какой-нибудь новый ресторан и принёс меню, чтобы ты его изучил.
-... pense que deberiamos probar este nuevo restaurante, y, yo.. uh.. traje el menú de modo que puedas ojearlo.
Ко дню Святого Валентина у нас комплексное меню, бифштекс, рыба и курица закончились.
Es un menú fijo por el Día de los Enamorados y ya nos quedamos sin carne, pescado y pollo.
- Ничего хорошего в меню.
- Nada bueno en el menú.
У вас есть сладкое меню?
¿ Podría traer el menú de los postres?
Слушай, ты заказала самое дешевое блюда в меню, и я это ценю, поверь.
Mira, pediste el plato más barato del menú, y lo agradezco, créeme.
Ок, этого нет в меню.
Vale, eso no está en el menú.
Просто хотела, чтобы вы опробовали новое меню. Чтобы знали, что не выбрасываете деньги на ветер.
Quiero que prueben el nuevo menú así saben que no están desperdiciando su dinero.
Когда она уже все попробовала, я просил повара придумать что-нибудь новенькое.
Cuando ya había pasado por todo el menú, rete a los cocineros para que inventaran algo nuevo.
Полагаю, в этот раз меню из закусочной не сработает?
Supongo que un menú para llevar no funcionaría esta vez.
Она хотела перепробовать все меню.
Ella quería probar todo lo del menú.
Это меню доставки на дом.
Esto es un menú para llevar.
Да. Я ем у тебя раз в неделю и понятия не имела, что он на тебя работал.
Aquí me tienes probando tu menú una vez por semana... sin tener ni idea de que David trabajaba para ti.
Копчёный лосось и икра, Тушёные морепродукты с трюфелем, картофель в мундире, и ягнёнок из меню.
Salmón ahumado con algo de caviar alrededor, estofado de marisco y trufa, pescaditos, y luego el cordero del menú.
Я имею в виду, что там был большой ассортимент еды в меню.
Quiero decir, había mucha comida diferente en el menú.
В общем, я сидела за столиком, а мистер Ужасные зубы никак не мог сделать заказ, представляете?
Bueno, de todas formas, estoy sentada en la mesa, Y al Sr. Diente Raro le estaba llevando mucho tiempo mirar el menú, ¿ vale?
И можно мне посмотреть меню?
Oh, ¿ y puedo ver un menú también?
- Просто замолчи и читай меню.
- Cállate y lee el menú. - De acuerdo.
Если вы захотите обсудить меню, дайте мне знать.
Si quieres revisar el menú luego, dímelo.
И меню не богатое.
Bueno, no hay mucho en el menú.
Значит, или мы её - или она тебя.
Lo que significa que tenemos eliminarla o tú serás parte del menú.
Что?
Escucha, réntala, y luego busca el menú de Breadstix online, y llámame, porque vamos a ganar esto. - ¿ Qué?
Простите, я знаю, этого нет в меню но у вас нет
Lo siento. Sé que no está en el menú pero me pregunta si teníais...
Пойду посмотрю, что есть в меню.
Voy a ir, a, estudiar el menú.
Это маракуйя, новинка меню.
Es de frutas pasionales, es nuevo en el menú.
Мы слышали, в Баккара только что обновили меню.
Nos han dicho que Baccarat ha actualizado su menú.