Napalm перевод на испанский
123 параллельный перевод
Вас разденут, положат в ванну с напалмом... И подожгут.
la desnudaremos y la meteremos en una bañera llena de "napalm"... y prenderemos fuego.
А разве не большая трусость забрасывать беззащитные деревни напалмом, который убивает в тысячи раз больше?
¿ No es más cobardía atacar pueblos indefensos con bombas de napalm que matan mil veces más gente?
Специализировалась по бомбежкам палестинских фермеров в Наблусе и в секторе Газа, которые не хотели оставлять свои земли.
Actualmente se especializa en la vaporización del napalm... sobre los campesinos palestinos de las regiones de Nablús y Gaza... que no quieren abandonar su tierra.
Нужно сбросить пару напалмовых бомб по тем деревьям. Можете?
Necesitan napalm en la línea de árboles. ¿ Puede ponerla allí abajo?
Напалм, сынок.
Napalm, hijo.
Эх, люблю запах напалма по вечерам.
Amo el olor del napalm por las mañanas.
Чертов напалм!
Es el maldito napalm.
Волны исчезают из-за напалма.
Las olas están afectadas por el napalm.
- Это напалм.
- Es el napalm.
Если тут есть миротворцы, у которых кишка тонка бомбить вражеские деревни, с женщинами и детьми, я найду их.
Si no sois capaces de lanzar napalm sobre una aldea enemiga, donde pueda haber mujeres y niños, yo lo descubriré.
Бросай бомбы на детей!
¡ Porque el napalm se pega a los niños!
Они выпускают напалм для детей!
¡ Ese napalm se pega a los niños!
Черт! Воздушная атака скоро будет - они их завалят фугасами и напалмом.
Van a enviar un ataque aéreo con bombas de fragmentación y napalm.
Даже не знаю, что сказать. Может, сбросить немного напалма и зажарить его?
Arrojaremos un poco de Napalm y lo cocinaremos.
Бытовой напалм.
Napalm de tina.
Бомбы не годятся.
Un poco de napalm te detendrá.
В армии вас наградят медалью, если вы обольёте живых людей напалмом!
¡ En el ejército te dan una medalla por esparcir napalm sobre la gente!
Люблю запах напалма по утрам.
Me encanta el olor del napalm por la mañana.
Не страшен фосфор и напалм, но глянуть в себя, увидеть хитросплетения разума под пеленой каждого человека,
No hay que temer al fósforo ni al napalm, hay que mirar hacia adentro, para ver esa mente retorcida que yace bajo la superficie de todo ser humano,
Он приказал ФБР : "сворачивать лагерь". "Изъять напалм, Ц-4 и все остальное".
Le dijo al F.B.I. que cerrara los campos y confiscara el napalm, los explosivos C-4, todo.
Бэтман сжёг мне руку.
Batman me quemó el brazo con napalm.
Знаете, а я только и мечтаю о том, чтобы зарабатывать сбрасывая напалмовые бомбы.
Bueno, en realidad, no se me ocurre nada mejor que hacer, que tirar napalm como medio de vida.
Знаешь, однажды мы их жутко бомбили.
No hay nada en el mundo que huela como eso, hijo. Me encanta el olor del napalm por la mañana.
Обычный яд нейтрализуется веществом напалм. Он сжигает, разъедает бомбу.
El veneno estandar es atacado con Napalm.Lo quema, y lo consume hasta su detonacion.
Проблема в том, что газовые ракеты... не поддаются действию напалма.
Ahora, el problema con el gas venenoso V.X. es... que esta diseñado especialmente para resistir al napalm.
Теперь ты знаешь, что я думаю об этом, Может быть, я просто Как-нибудь подпалю твою задницу.
Ya sabes, ahora que pienso en eso, tal vez, si yo sólo... te meto napalm en tu culo de todos modos.
Обнаженная девочка, объятая напалмом.
Una niña desnuda, cubierta de napalm.
Знаете, если смешать... бензин с апельсиновым соком, то получится напалм.
¿ Sabías que puedes hacer napalm con gasolina y zumo de naranja?
В этой смеси или магний, или жидкий напалм.
Hay magnesio o napalm en esos Molotov.
Например, американцы бросают на Вьетнам напалмовые бомбы или акционеры и банкиры сидят на своих толстых задницах и зарабатывают миллионы, в то время как рабочие почти не имеют средств на пропитание и кров.
Los americanos arrojan bombas de napalm sobre Vietnam y los accionistas y los banqueros no mueven el culo y ganan millones mientras que los trabajadores apenas tienen suficiente para comida y casa.
Насколько я помню, это мало чем отличается, от тушения лесного пожара напалмом.
Es como apagar un incendio forestal con napalm.
С напалмом.
Con napalm.
Партии и большое количество напалма.
Mucho, mucho napalm.
Весь этот разговор о напалме и горении ( сжигании ) делает меня возбужденным.
Toda esta charla de napalm y quemar me pone nervioso.
Так если крошечное состязание ( спичка ) catalyses этот материал подобно этому Какой ( что ) тонна напалма, идущего, чтобы делать?
Si con un fósforo la sustancia se cataliza así... ¿ qué hará una tonelada de napalm?
- что много напалма.
- Es mucho napalm.
Это напалм!
¡ Es el napalm!
Напалм вынудил эволюционный ответ, подобно состязанию ( спичке ) в petri блюде.
El napalm forzó una respuesta evolucionaria, como el cerillo.
Нельзя передать этот страх, вонь, обугленные напалмом тела, детей, оставляющих гранаты в твоих ботинках.
No puedes imaginar el miedo, el hedor. Cuerpos chamuscados por el napalm, niños con granadas.
Так что проснитесь и нюхайте напалм.
Despierte y huela el napalm.
Мы запросили еще артиллерии, немного напалма и еще кое - какие вещи.
Entramos con artillería y bombas de Napalm, algunas mujeres y niños inocentes fueron muertos.
Наглотался напалма?
¿ Te empieza a afectar el napalm?
"Апокалипсис сегодня" -'напалм по утрам'.
Apocalipsis. "Napalm por la mañana".
С помощью напалма?
- ¿ Con Napalm?
или может... Может быть, знаете, один парень - он работает здесь - Он сказал мне, что когда маршмэллоу становятся горячими они закипают как напалм.
o quizás, tu sabes, este tío, uhm, trabaja aquí, el me dijo que el malvavisco se pone tan caliente que se pega como napalm.
Волью - напалм он всё взорвет в тряпки.
- Yo lo digo El napalm los hace más dañinos
Напалм на втором этаже.
El napalm en el primer piso.
Взрывай напалм.
Vuela el napalm.
Терпеть можно. Главное привыкнуть к круглосуточной блевоте и не пугаться. когда вены чернеют а кости. кажется, превращаются в напалм а так - почти, как на пляже.
No es grave, si no te molesta vomitar a todas horas que las venas se te pongan negras y sentir que tus huesos están hechos de napalm.
"Люблю запах напалма по утрам."
"Me gusta el olor de napalm Por la mañana."
Напалм?
¿ Napalm?