Nuclear перевод на испанский
2,580 параллельный перевод
А я упоминал о нашей государственной ядерной лаборатории?
¿ Te he hablado del laboratorio de resonancia nuclear de nuestro estado?
" Дорогая Мэгги, я пишу с атомной подводной лодки я собираюсь поймать лидера Аль-Каиды я выяснила, что он хочет скупить все зажигалки и устроить глобальное потепление
" Querida Maggie : Te escribo abordo del submarino nuclear Pancho Villa segundo. Voy a la captura del lider de AI Qaeda Pues descubri que estaba planeando comprar encendedores para aumentar el calentamiento global.
Because this man has been doing these studies in Japan of all the nuclear toxicity that we're all taking on in our livers, in our hearts and brains and blood.
Porque este hombre ha estado haciendo estos estudios en Japón de toda la toxicidad nuclear que estamos recibiendo en nuestros hígados, en nuestros corazones y cerebros y sangre.
Мой оппонент не осознает, что город не имеет необходимых средств чтобы справиться с атакой волж, ядерными бомбами, адскими жуками и режущим дождем.
Mi oponente no reconoce que esta ciudad no tiene los medios para lidiar con un ataque Volge, bombas de reactor nuclear, hellbugs, lluvia de navajas.
Да так, взорвал атомную бомбу в твоей семье.
Bueno, acabo de lanzar una bomba nuclear en tu familia.
Ядерная зима.
El invierno nuclear.
Мир в шаге от ядерной войны.
El mundo está a un solo incidente de una guerra nuclear.
В прошлый раз, когда я это делал, я почти нашел ядерную бомбу.
La última vez que hice esto, casi me encontró una bomba nuclear.
Родом из ядерной эпохи.
Uno nacido en la era nuclear.
Утром 21 Марта Эмили была одна дома, спала когда соседка пришла домой с протеста за ядерное разоружение.
En la mañana del 12 de marzo, Emily está sola en su casa, dormida cuando la inquilina llega a la casa de una manifestación de desarme nuclear.
Это была ты. Ты перешла сразу на крайние меры.
Creo que fuiste tú la que fue directa a la opción nuclear.
Ядерная физика и телепатия.
Física nuclear y telepatía.
- Я никогда не видел атомной электростанции.
Nunca vi una planta nuclear.
- Президент не сторонник атомной энергетики.
El Presidente no apoya mucho la energía nuclear.
Атомная энергия непопулярна после Японии, но это единственный способ не загрязнять планету.
La energía nuclear es difícil de vender después de lo de Japón. Pero es la única opción que tenemos ahora que no contamina totalmente el planeta.
Аргументы против атомной энергетики эмоциональны, даже чересчур.
El argumento contra la energía nuclear es emotivo.
Та записка о его активах, которую ты прислал... Сколько приходится на его атомную станцию?
El informe que me diste sobre sus activos ¿ cuánto patrimonio tiene invertido en energía nuclear?
Потому что треть его состояния заработана на ядерной энергии.
Porque un tercio de su fortuna tiene lazos con la energía nuclear.
Если к Таску будет прислушиваться Президент, ты увидишь как правительство сместит поддержку в сторону ядерной энергетики, от природного газа.
Si el presidente le hace caso a Tusk, verás a esta administración cambiando su apoyo dándoselo a la energía nuclear y quitándoselo al gas natural.
Угрожаете ядерной войной?
¿ Me está amenazando con una guerra nuclear?
Извини, но это ты запустил ядерную ракету.
¿ Bueno, perdóname, pero disparaste una bomba nuclear, no?
Ты используешь ядерное оружие как предупреждение, а мне нужна психологическая оценка?
Le disparaste un arma nuclear como una advertencia, ¿ pero yo soy el que necesita un examen mental?
Американцы работают над новой технологией, которая может поставить наш ядерный боезапас под угрозу.
Los americanos están trabajando en una nueva tecnología, una que podría poner todo nuestro arsenal nuclear en riesgo.
Ядерный кризис, братоубийственные войны.
Crisis nuclear. Guerra fratricida.
Стратегический ядерный заряд размещается на морском дне.
Una instalación nuclear situada estratégicamente en el fondo del mar.
Кадар учился на ядерного инженера в университете Южной Каролины еще до войны.
Kadar enseñaba ingeniería nuclear en la Universidad de Carolina del Sur antes de la guerra.
Из-за этого ядерное топливо перегреется и пар взорвет реактор.
Y la fuente nuclear se sobrecalentaría, y el vapor- -
Возжелав разоблачить торговца с чёрного рынка оружия... который наворовал достаточно урана для "грязной бомбы".
Para desenmascarar a un distribuidor de armas del mercado negro, Troy se hacía pasar por un científico nuclear que había robado suficiente uranio para una bomba sucia.
Если Фитц публично выступит с этим разводом, я начну войну. Я выступлю перед журналистами, и я объясню им, что мой брак окончен из-за того, что пока я была беременна его ребенком, мой муж завел интрижку с Оливией Поуп.
Si Fitz hace público lo del divorcio, voy a ponerme en plan nuclear, voy a salir delante de la prensa, y voy a explicarles que mi matrimonio ha acabado porque mientras estaba embarazada de su hijo, mi marido estaba teniendo una aventura con Olivia Pope.
и сделал ссылку на копию кодов запуска ракет, которые могут разрешить ядерное нападение.
E hizo una referencia a La copia de maletín con los códigos de los lanzamientos de misiles Eso podría autorizar un ataque nuclear.
Никто не удержит его, если у него будет возможность запустить ядерный арсенал Америки.
Nadie puede retarlo si tiene la capacidad de lanzar el arsenal nuclear de América.
У него в руках ядерная дубина.
El sostiene una copia del maletín nuclear.
Но сегодня угроза - ядерная.
Pero hoy, la amenaza es nuclear.
Американцы работают над новой технологией, которая может поставить наш ядерный боезапас под угрозу.
Los americanos están trabajando en una nueva tecnología, una que podría poner en riesgo nuestro arsenal nuclear.
Что касается экономического положения на Севере и взаимоотношений между Севером и Югом... в ядерной программе Севера прошли какие-то серьезные изменения.
Sobre el tema económico en el Norte y la tensión entre el Norte y el Sur... Parece haber un marcado énfasis en el programa nuclear de Corea del Norte.
И... также упомянули о ядерных испытаниях.
Y... mencionaron algo sobre una prueba nuclear.
как гражданина Южной Кореи... чтобы верить обещаниям о прекращении ядерных испытаний... мы должны добиться их полного ядерного разоружения.
Sin embargo, si fuera a compartir mi opinión como ciudadana de Corea del Sur... en lugar de prometer el cese de las pruebas nucleares... creo que deberíamos perseguir su promesa del desarme nuclear.
Если ее политика и дипломатия пришли в упадок... что... а так же политическую систему.
Si su economía y diplomacia eran débiles... eso probaría ampliamente que el armamento nuclear... no puede proteger al pueblo ni mantener un sistema político.
Предположительные последствия ядерных испытаний после успешной миниатюризации ракеты.
Creo que es una prueba nuclear.
о недавних ядерных испытаниях?
¿ Baek San dijo algo... sobre la prueba nuclear?
ему ничего не известно о ядерных испытаниях.
Parece que no sabía nada de la prueba nuclear.
Хочу услышать твое мнение... о ядерных испытания в КНДР.
Quiero saber qué piensas de la prueba nuclear.
это прозвучит немного нагроможденно... чтобы скрыть их истинные цели... в ядерных испытаниях.
Es solo mi opinión, pero Hungría fue solo una cubierta... y su verdadero propósito era la prueba nuclear.
Принудительное проведение испытаний ополчило бы их против мирового сообщества. они создали основание для массовой критики.
El representante de Corea del Norte fue asesinado durante la reunión. Aunque prosiguieron con la prueba nuclear... a la que todo el mundo se opuso, pueden justificar sus acciones.
Это смешно?
[Familia del físico nuclear Kim Huey So] ¿ Te gusta?
это было связано с секретными материалами о ядерной программе во время 4-го правления.
Sé que fue durante la cuarta administración para guardar los secretos de un proyecto nuclear.
превышая масштабы Хиросимы.
El Programa Nuclear de la cuarta administración se completó y llegó a niveles más altos que los de Hiroshima.
Я также помню.. что он пытался продать чертежи ядерных центрифуг Хесбале.
También recuerdo que estaba intentando mandar diseños a una central nuclear de Hezbollah
Майкл отправил подробности банковские переводов, ядерному инженеру, которого зовут Дэниел Акуино.
Mike me envió detalles de transferencias bancarias a favor de un ingeniero nuclear llamado Daniel Aquino.
Безжалостное солнце, огромный термоядерный реактор с температурой 15 миллионов кельвинов, выжгло здесь жизнь с поверхности земли.
El sol implacable, un reactor nuclear colosal de 15 millones de grados, arrasó la vida de la superficie de la tierra.
Просто по определению. мы должны остановить северокорейцев от покупки элемента ядерной бомбы а не заказывать все до единого пункты в меню обслуживания номеров...
Archer, se supone que debemos evitar que los norcoreanos compren parte de una bomba nuclear, no pedir cada plato del