Of перевод на испанский
5,947 параллельный перевод
Пошли позаботимся об этом.
Come on take care of it.
Я вытащу тебя отсюда нафиг.
I'm getting you the hell out of there.
If there's no place in the overhead compartment, place your carry-on under the seat in front of you.
Si no hay sitio en el compartimento superior, sitúe su equipaje de mano debajo del asiento que tengan delante.
Все, что копилось у меня внутри... страх, разочарование, неопределенность просто растаяли, and I was overcome with this sudden sense of clarity, courage.
Todo lo que había estado reprimido dentro de mí... El miedo, la frustración, la incertidumbre, se han desvanecido, y estaba abrumado con esa repentina sensación de claridad, de valor.
But since they passed that Passenger Bill of Rights, you've wedged your way in this little loophole that's gonna save your ass.
Pero desde que aprobaron la ley de derechos del pasajero, te has quedado atrapado en este pequeño tecnicismo legal que va a salvarte el culo.
Now let's get out of here before anyone changes their mind.
Ahora vamos a sacarle de aquí antes de que alguien cambie de opinión.
Hell, any of our clients.
Maldita sea, cualquiera de nuestros clientes.
You're gonna sign this and then you're going to offer a public apology on behalf of this firm.
Vas a firmar esto y luego vas a disculparte públicamente en nombre de esta empresa.
And then you're gonna take a leave of absence and agree not to speak to the press.
Y luego te vas a tomar unos días libres y vas aceptar el no hablar con la prensa.
This layout is part of a project that got me a fulbright scholarship to study in Florence.
Este diseño es parte de un proyecto con el que conseguí una beca Fulbright para estudiar en Florencia.
At least I'll be out of your hair.
Al menos no te molestaré.
Well, I thought the author was trying to say that we should just move past our fears and let go of our childhood.
Pensaba que lo que el autor intentaba decir que deberíamos dejar atrás nuestros miedos y acabar con nuestra infancia.
Create some of our own adventures, just talk about those stories.
Vivir aventuras propias, no solo hablar de esas historias.
I think if we just open up another bottle of wine...
Creo que si abrimos otra botella de vino...
♪ but when it was over, heard tell of abortion ♪
* Pero cuando se terminó, oí hablar de aborto *
♪ and fear of exposure and threats of extortion ♪
* Y del miedo a la exposición pública y a las amenazas de extorsión *
We pay a lot of money in tuition to this school, and I think that entitles us to an opportunity to resolve this without an expulsion.
Pagamos mucho de matrícula a esta escuela, y creo que eso nos otorga la oportunidad de resolver la situación sin una expulsión.
Truman, tuition money is just the beginning of what we expect at this school.
Truman, el dinero de la matrícula es solo el inicio de lo que esperamos en este colegio.
And honestly, if this had happened with one of our more committed families, we'd have more of an incentive to discuss a resolution.
Y honestamente, si esto ha ocurrido con una de las familias más comprometidas, Tenemos más de un incentivo para discutir una solución.
I mean, of course that's a silly question.
Quiero decir, claro que esa es una pregunta tonta.
Of course she was married, right?
Claro que estaba casada, ¿ verdad?
You didn't return any of my texts.
No has devuelto ninguno de mis mensajes.
Oh, and they rescheduled that trip to New York, so I'm gonna have to go out of town again for a while.
Y han reprogramado aquel viaje a New York, así que tendré que irme de la ciudad por un tiempo.
So is there anything you can tell me to help me make sense of all this?
Así que hay algo que puedas decirme ¿ para ayudarme a darle sentido a todo esto?
All of your answers are here.
Todas tus respuestas están aquí.
You know... oh, hey, you know, of course I could just take anti-depressants, be just another zombie walking around, just trying to pay his mortgage.
Sabes... eh, ya sabes, por supuesto puedo tomar antidepresivos, ser solo otro zombie por las calles, tratando de pagar su hipoteca.
Now, if you can do all of that with a smile on your face, then I'll believe you are truly enlightened.
Ahora, si podes hacer todo eso con una sonrisa en la cara, Entonces voy a creerte que estas iluminado de verdad.
Grace, you've been nothing but supportive of him since you first met. Nothing you said or didn't say could've made him do what he did, unless there's something else going on.
Grace tu has sido muy compañera con el desde que se conocieron nada de lo que dijiste o no dijiste podria haberle provocado hacer lo que hizo
Tired of being told to remain calm...
Cansado de que me digan que tengo que estar calmado
Let's get you out of those clothes.
Quitémoste esas ropas.
There'll be a lot men there with a lot of money.
Habrá muchos hombres con mucho dinero.
Sorry, I was a little confused, because you just stole the view right out of this room.
Lo siento, estaba un poco confuso, porque acabas de robar la vista de esta habitación,
I'll take care of it.
Me encargaré de ello.
- Of course.
- Claro.
All of your answers are right here.
Todas tus respuestas están aquí.
Reality is, it's exactly that kind of passion and recklessness that made this firm great.
La realidad es, es exactamente ese tipo de pasión y temeridad lo que ha hecho grande a esta firma.
I know you slept with one of my clients.
Sé que dormiste con una de mis clientes.
That bartender at the hotel is a friend of mine.
La camarera del hotel es amiga mía.
Oh, of course, my liege.
Sí, claro, mi señor.
About the Buddha leaving his family in search of meaning.
La de Buddha abandonando a su familia en búsqueda del sentido.
I mean, what kind of man would you have to be to leave everything you've ever loved to search for the meaning of it all?
Quiero decir, que tipo de hombre tendrías que ser para dejar todo lo que siempre has amado. para buscar el significado de todo esto?
- В предыдущих сериях...
Anteriormente en Sons of Anarchy :
- Это показания Джекса Теллера, президента байкерского клуба "Сыны Анархии".
Declaración de Jax Teller presidente del Club de Motociclistas Sons of Anarchy.
- В предыдущих сериях...
Anteriormente en Sons of Anarchy... - Hola, Jury.
- Одного из Сынов нам не удалось допросить. Ортега? ..
Hay un miembro de los Sons of Anarchy al que aún no hemos podido interrogar...
Человек - как трава дни его, как цвет полевой, так отцветёт, ибо дыхание прекратилось в нём - и не будет его, и не узнает он более места своего.
# The days of man are but as grass... # For he flourishes as a flower of the field as soon as the wind... # goeth over it, it is gone and the place thereof shall know it no more...
Вы арестовываете меня в день похорон моего брата из-за зелёного свитера?
Shan tute arresting mandi opre O divvus of meero pal's funeral... Pa shanin a grelno top?
Смотровая площадка Джи-И-Билдинг.
Es el "Top of the Rock".
Дамы и господа, следующий лифт на обзорную площадку "Top Of The Rock" и вскоре отправляется.
Damas y caballeros, el próximo ascensor a la plataforma de observación del "Top of the Rock" partirá en breves momentos.
It's two minutes past 10 : 00, we have a table full of empty glasses of wine, and... and no one can hear us.
Son dos minutos pasadas las 10 : 00, tenemos la mesa llena de copas de vino vacías, y... nadie puede oírnos.
Sex isn't the true barometer of a marriage.
Es sexo no es el verdadero barómetro del matrimonio.