Otra перевод на испанский
113,984 параллельный перевод
Я не испорчу все снова.
No la voy a fastidiar otra vez contigo.
Я лишь говорю, что её может заправить кто-то другой.
Otra persona podría hacerla, es todo lo que digo.
Ну, тогда этому кому-то будет на одно дело меньше.
Bueno, supongo que es una cosa menos que otra persona tiene que hacer, ¿ vale?
Бэт, у меня здесь целая другая семья.
Beth, aquí tengo otra familia completa.
Мы найдём другой способ.
Encontraremos otra manera.
Мы... мы найдём другой способ достать деньги.
Encontraremos otra manera de ganar dinero.
Я... Попытался пойти другим путём.
... intenté hacerlo de la otra manera.
- Нет, с этим всё в порядке.
Odiabas el hecho de que cantara otra vez.
Но потом я увидел тебя. И я продинамил другую девушку.
Pero entonces te vi y dejé a la otra chica plantada.
Э – э, Джейн Слоан переживает о том, чтобы не выглядеть идиоткой перед Жаклин снова.
A Jane Sloan le importa no parecer una idiota frente a Jacqueline otra vez.
Что, еще один экстренный зеленый сок?
¿ Qué, otra emergencia de zumo verde?
Скажи снова "киска".
Di "punani" otra vez.
Надо просто купить новую.
Consigues otra bandeja.
Я тут подумал, может, есть другое объяснение, попроще?
Me estaba preguntando... ¿ podría haber otra explicación, una más simple?
Он мог сделать это с кем-то еще.
Se lo podría hacer a otra persona.
Отлично. Еще по одной?
Oh, genial. ¿ Os apetece otra?
Кто-то из детей спросил, можно ли заказать пиццу.
Otra de sus hijos, preguntando si iba bien que hicieran un pedido a Domino.
Нужно еще раз допросить соседку Тима, вдруг она видела кого-то подозрительного.
El vecino de abajo de Tim, la enfermera, deberíamos probar otra vez y averiguar si vio a alguien sospechoso.
Эта сержант из Восточного Мидленда, она снова беседует с Фармером.
La sargento de East Mids vuelve a estar otra vez con Farmer.
Запись была сделана в Мосс Хит в ту ночь, когда пропала вторая девушка,
Esta imagen fue tomada en Moss Heath la noche en que otra mujer despareció.
Вы обратили внимание старшего прокурора на какие-нибудь другие улики?
¿ Y había alguna otra prueba que presentara a la fiscal superior?
Или другой подозреваемый был бы не единственным, кто от этого выиграет.
O por otra persona a quien otro sospechoso no beneficiaría.
Кроме того, оборонительные раны на руках свидетельствуют в пользу некоторой борьбы.
Por otra parte, las heridas defensivas en las manos sontienes que hubo algún tipo de lucha.
Вы думаете, он видел это иначе?
¿ Cree que él pensaba de otra manera?
- Я не знал, что еще делать.
- No sabía qué otra cosa hacer.
- Еще по одной?
- ¿ Te apetece otra copa?
Мы могли бы продолжить в другой раз.
Podríamos retomar esto otra noche.
Но АС-12 - это совсем другое дело.
Pero los de Anticorrupción son otra cosa.
У нас имеется Кевин Гилл, рассказывающий АС-12 одно, а моей команде - другое. И вот у нас есть офицер АС-12 под прикрытием, беседующий с Гиллом.
Tenemos a Kevin Gill diciendo a Anticorrupción una cosa y a mi equipo otra y tenemos a una gente encubierta de Anticorrupción hablando con Gill.
- Повторите это, констебль Дэсфорд.
- Dígalo otra vez, agente Desford. - Está poniendo...
Скорее всего, это кто-то другой.
Lo más probable es que sea otra.
Значит, еще одной семье не придется иметь дело с ужасной трагедией.
Así que no hay otra familia que se tenga que enfrentar a una horrible tragedia.
Добровольная дача показаний, анонимность, независимый полицейский участок... Иммунитет.
Un interrogatorio voluntario, anonimato, en otra comisaria... inmunidad.
Выбора не было.
No había otra opción.
- Той ночью...
- La otra noche.
- Я просто обеспокоен тем, что, как его куратору, та ночь, когда вы двое были... вместе, может осложнить взаимоотношения, которые мы построили.
- Estoy preocupado de que, como su controladora, la otra noche, cuando vosotros dos estabais... juntos, pudiera complicar la relación que hemos construido.
- снова, пожалуйста.
- otra vez, por favor. ¡ No, por favor!
- Я не могу снова пройти через это!
- ¡ No puedo hacerlo otra vez! ¡ Papá!
Еще раз заговоришь со мной и я выкину тебя в окно.
Háblame otra vez, y te tiraré por la ventana.
Мне нужно было еще постараться или...?
- ¿ Quieres que lo intente otra vez?
Ну, и может иногда по вечерам
Tal vez una que otra noche.
Хотите посмотреть? Идите в номер другой проститутки
Si quieres ver, ve al cuarto de otra prostituta.
- Снова?
- ¿ Otra vez?
Найди другую Может ты слишком придирчива
- Encuentra a otra. - Tal vez eres exigente.
Я же твоя главная звезда, если только ты не прячешь в кладовке другую
¿ En serio? ¿ O soy tu estrella? A menos que tengas escondida a otra actriz famosa.
Я как одна из этих... кукол которая в кукле, которая в другой кукле
Soy como esa muñeca dentro de otra, dentro de otra, dentro de otra.
Господи только не это Дети это скучно
¡ Por Dios! Otra vez no, por favor. Los bebés son aburridos.
А еще видеокамеру у меня украли, так что мне нужна еще одна
También, me robaron esa cámara que me conseguiste, así que necesitaré otra de esas.
Я могу надеть что-нибудь еще
Puedo ponerme otra cosa.
Давай еще раз
Otra vez.
Кстати, члены ку-клукс-клана ни за что не станут заниматься рестлингом по телевидению, так что соберитесь, придумайте что-то ещё.
Dicho eso, no existe ningún mundo en el que miembros del KKK vayan a luchar en TV, ni siquiera por cable, así que júntense con las viejas y piensen en otra cosa.