Own перевод на испанский
212 параллельный перевод
"О чем бы ни спросил тебя, о странник из земель далеких" Whatever I ask thee, O thou from distant lands "Твои уста лишь трогает улыбка" Thou smilest in thine own sweet way
Cuando te pido alguna cosa, Oh Tú, de tierras lejanas, sonríes dulcemente, a tu manera.
So find me a match Of my own
Encuéntrame pareja para mí sola
" I don't own a VCR And a house or a car
" No tengo una video Una casa o un auto
* And tell me I'm your own
Y dime que soy tuyo
It's my own design.
"Es mi propósito"
It's my own remarks.
"Mi único comentario."
He's no Liberace, who l feel is valid in his own right.
No es un Liberace, aunque tiene su mérito.
" В своём мире
" In a world of your own
Заставлю тебя следовать своей собственной мечте
Gonna let you follow your own dream
Не получается сделать это самой
Can't do it on my own
На вершине моей личной десятки лучших
At the top of my own top ten
* *'Cause it's got A mind of its own * * * Потому что Она себе на уме *
* Porque tiene una idea propia *
ПРЫЖОК С ТАРЗАНКИ
A BUNGEE JUMP OF THEIR OWN
Yеаh, уоu stаnd hеrе оn уоur own
Sí. Estás parado aquí solo
С другом, которого я могу назвать своим, я никогда не буду одиноким,
AH...? WITH A FRIEND TO CALL MY OWN? ( con un amigo mio )
He's killed people, unnecessarily. Будь-то его собственные войска, или войска противника. His own troops or other troops.
Ha matado gente innecesariamente sus soldados u otros por errores de criterio.
Get in bed with your own kind
Vete a la cama con los de tu calaña
Got stuck where he hid falling through the grid lnvisible kid got a place of his own
Se quedó varado en su escondite cayéndose por la rejilla Niño invisible consiguió un lugar propio
Got stuck where he hid fallin'through the grid lnvisible kid got a place of his own
Se quedó varado en su escondite cayéndose por la rejilla METALLICA VS. OZZY ¡ TRUJILLO Y NEWSTED CAMBIAN DE LUGAR!
Представь, каково это, не иметь возможности прикоснуться к собственному ребенку. Imagine not being able to touch your own baby.
Imagina no poder tocar a tu propio bebé.
* своё место во времени за солнцем * * мы найдём своё место во времени * * своё место во времени, чтоб назвать его своим *
* A place in time beyond the sun * Un lugar en el tiempo mas allá del sol. * We'll find our place in time * Encontraremos nuestro lugar en el tiempo. * A place in time to call our own * Un lugar en el tiempo para llamarlo propio.
= чтобы его назвать своим. =
* A place in time to call our own * Un lugar en el tiempo para llamarlo propio.
= чтобы его назвать своим =
* A place in time to call our own * Un lugar en el tiempo para llamarlo propio.
= чтобы его назвать своим = / i
* A place in time to call our own * Un lugar en el tiempo para llamarlo propio.
- And the seeds that are sown - Are no longer your own.
Y las semillas plantadas ya no son tuyas.
And when I'm alone I think how much I miss you And long for the day when you will miss me too I sit on my own and dream of how I'll kiss you
# Y esa imponente sensación # # sólo por saber lo cerca que puedes estar # # el sentimiento abrumador # # de que en cualquier instante puedes aparecer de repente. #
She marches to the beat of her own drum, huh?
Ella marcha al ritmo de su propio tambor, ¿ eh?
You gotta start your own chair, go on.
Tienes que comenzar con la tuya, vamos.
Я ремонтировал большинство моих автомобилей.
I have serviced most of my own cars.
И я заинтересован в этом, так ты можешь ремонтировать собственные машины.
But I'm interested in this idea that you can service your own cars.
ћы собираемс € сделать это блест € ще, но по нашему, остроумно... ѕо Ѕритански.
We're going to do it brilliantly but in our own particular, ingenious... British way.
Одна вещь, которой здесь можно научиться, это - каждому свое.
Hey, if there's one thing you can learn from working here at Grind, Jody, it's to each his own.
Или свою.
Or her own.
And I think you would appreciate my value more if, for once, you had to cook your own food and wash your own clothes.
Y creo que apreciarías más mi labor si por una vez tuvieses que cocinarte y limpiar tu propia ropa.
Lynette makes me sew my own buttons.
Lynette hace que me cosa mis propios destrozos
Remember how you told me I should start making my own money?
¿ Recuerdas que me dijiste que debería empezar a ganar dinero?
* It's my own cheating heart that makes me cry... *
* It's my own cheating heart that makes me cry... *
If he comes out Gene Genie pink. If not, you're on your own.
Si nace el pequeño Gene Geniecillo.
If I find one man feathering his own nest by so much as one bent penny, I will destroy him.
Si encuentro a alguien recibiendo un solo centavo sucio, lo destruiré.
из классического бродвейского мюзикла "Отверженные".
Me llamo Rachel Berry... y cantaré "On My Own", del clásico de gran influencia en Broadway, Les Mis.
Took on a life of its own, but i just want to say что мне жаль, что я начал это в первую очередь.
Llevó toda una vida, pero sólo quiero decir Que siento haberlo empezado todo. Es sólo que me enfadó muchísimo
# Я делаю свои маленькие делишки #
I'm doing my own little thing
¶ The love, we got it The crowd, we own it ¶
Tenemos el amor El público es nuestro
* И вышвырнула меня вон *
And kicked me out on my own Y me echaste y me quedé solo.
Выстрелишь - будет твой. (? ) You shoot it - you own it.
Lo disparas, lo tienes.
( l won't let anyone block me! ) l will go my own way!
se adieren a la puerta del molde, aqui ahi unos diminutos huecos que impiden la formacion de las burbujas de aire, de esa menera deja al liquido alcanzar todad las partes del molde.
Not recognize her own father?
¿ Cómo no va a reconocer a su padre?
Without a love of my own
SISTEMA DE TRANSFERENCIA DE ORINA ( TSO )
but you've gotta make your own kind of music sing an old-fashioned song make your own kind of music even if nobody else sings along but you've gotta make your own kind of music sing your... Я бы этого не делал.
Yo no haría eso.
Клиника - сезон 7, эпизод 01 "Мой самый злейший враг" Перевод :
Scrubs 7x01 My own worst enemy.
- Боже, Сэнди, просто оставь их.
I can't get it on my own *