Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → испанский / [ P ] / Pajaros

Pajaros перевод на испанский

2,418 параллельный перевод
"Больше никаких деревянных птиц на газонах, которые делают так".
"No más pajaros de madera que hacen esto."
- Значит он имеет двойную выгоду?
y asi el mata dos pajaros de un tiro.
Мы два сапога пара!
Somos pajaros de un padre.
Чумаши говорят, что звёзды - это дырочки в одеяле, которое укрывает всё небо. Их делают птицы, когда пытаются сбежать, Чтобы улететь на луну.
Los indios chumash dicen que las estrellas son los agujeros del manto que cubre el cielo que hacen los pájaros cuando vuelan hacia la luna, para evitar su captura.
Ты же не начал торговать экзотическими видами?
¿ Ahora no vendes pájaros exóticos?
Эти уже "говорить" не будут. Как и мы, Конни.
Esos pájaros han dejado de hablar, Connie, y nosotros también.
Знают секрет нашего успеха
* Incluso los pájaros de las colinas de Hollywood * * saben el secreto de nuestro éxito *
Ты сбрасывала по дороге частички Мэрилин, как птичьи перышки.
Has ido dejando pedazos de Marilyn como si fueran migas para pájaros.
Я собирался предложить снять видео, где мы занимаемся сексом... так что, два зайца.
El mío iba a ser "Hacer una porno" entonces... dos pájaros.
Это те же лампы, которые используют на птице-фермах, чтобы не дать птицам заклевать друг-друга досмерти.
Son las mismas luces que las granjas de aves usan para impedir que los pájaros se picoteen hasta la muerte.
Они птицы или рыбы?
¿ Son pájaros o son peces?
Словно злоебучие птички на деревьях щебечут ее имя.
Es como si los puñeteros pájaros cantaran su nombre en los árboles.
А так, их остатки размазало по ветровухам, будто птички накапали.
Y ahora, sus restos están desparramados en parabrisas, como pájaros caídos.
От них было шуму больше, чем от стаи петухов на рассвете.
Haciendo más ruido que una bandada de pájaros al atardecer.
Напившихся петухов.
Pájaros borrachos además.
Там птицы в небе.
Tienes los pájaros en el cielo.
Эту болезнь ты получила, обитая рядом со свиньями или птицами.
Es una enfermedad que te da por pasear con cerdos o pájaros.
Коты жрут птиц.
Los gatos matan pájaros.
Это то, что я делаю! - -
¡ Es lo que hago! Lo siento, pájaros.
Когда мёртвые птицы падали с неба.
Enfocaron los pájaros muertos cayendo del cielo.
Что с этими дохлыми синими птицами?
¿ Qué pasa con todos los pájaros azules muertos?
Ну, возможно птицы растащили их.
Bueno, probablemente los pájaros se los llevaron.
Да, возьми инструменты в техобслуживании и мне нужно, чтобы ты проверил воду на птичий помёт.
Sí, coge un kit de mantenimiento, necesito que analices el agua de los pájaros por posibles heces.
Моя нервная система натянута, как струны в арфе, издерганной дырками и птицами, ветром и низко висящей мошонкой тяжеловыселяемого профессора Ротмана.
Están tensando mi sistema nervioso igual que las cuerdas de un arpa de las que tiran agujeros, pájaros el viento y el escroto descolgado del imposible de desalojar profesor Rothman.
Мне кажется, ты пришёл сюда, чтобы покормить птиц.
Creo que viniste aquí para alimentar a los pájaros.
Мистер Венгроу, если бы мы делали програму о прицах, с кем бы мы связались?
Sr. Wengrow, si fuésemos a hacer un programa sobre pájaros, ¿ con quién contactaríamos?
Птиц, именно.
- Pájaros, exacto.
Они - продавцы птиц, люди, которые могут полететь.
Estos son lo hombres pájaros, gente que puede volar.
Множество птиц.
Muchos pájaros.
Значит мы должны искать место, окруженное водой с трех сторон, дубы, птиц.
Así que estamos buscando un lugar rodeado por agua por tres de sus lados, robles, pájaros.
Обожает своих птиц.
El tío ama a sus pájaros.
Эти птицы вовсе не глупы...
Estos pájaros no son tontos.
Я не знаю, как те птицы делают это... пролетают тысячи мили и не теряются... не врезаются в окна, не попадаются на съедение котам.
No sé cómo lo hacen estos pájaros... recorrer miles de kilómetros sin perderse... Golpeándose contra las ventanas, siendo devorados por gatos.
Они говорят, что можно даже заметить тот момент, когда, по какому-то непостижимому сигналу... все птицы одновременно решают улететь.
Dicen que realmente puedes ver el momento... en el que, por alguna señal misteriosa... todos a la vez... los pájaros deciden irse.
Это камуфляж, он одевается поверх скутера. так что я могу молча фотографировать, не пугаяя птиц, таких как пестрая трясогузка и...
Es un escondrijo, que se ajusta sobre el scooter y asi puedo acercarme sigilosamente sin asustar a los pájaros, como la lavandera blanca y...
Шоу-бизнес для птиц.
El mundo del espectáculo es para los pájaros.
В Грэвити Фоллс раньше было законно жениться на дятлах.
En Gravity Falls era legal casarse con pájaros carpinteros.
Вообрази, что птицы - музыканты,
Supongamos a los pájaros cantores músicos,
Двух зайцев одним ударом.
Dos pájaros de un tiro.
Кто-то мастерит скворечники.
Algunos hacen casas para pájaros.
О, это вольер... дом для птиц.
Es una pajarera. Una casa para pájaros.
Мы никогда его не использовали, потому что Бэй не хотела сажать птиц в клетку.
Nunca lo usamos porque Bay no quería meter a los pájaros en la cárcel.
Я ненавижу злиться на тебя, но здесь столько воспоминаний... отпечатки ладоней, домик для птиц и семейный отдых и я должна быть частью этого.
No me gusta estar enojada contigo, pero hay tantos recuerdos aquí... huellas de manos, casas para pájaros y unas vacaciones en familia que debería haber sido una parte.
Осторожно... птицы.
Cuidado con los... pájaros.
Кукушка птица-паразит.
Los pájaros cuco son parásitos de la cría.
Птицы, птицы, птицы.
Pájaros, pájaros, pájaros.
В четыре часа по вторникам мы смотрим на птиц, это традиция.
Cuatro de la tarde los Martes, a mirar los pájaros, esa es la regla. Jude.
Я могу быть конгрессменом на один срок, наивным инфантильным мечтателем, но я полагаю, что наши чиновники должны фактически служить людям, которые выбрали их, вместо того, чтобы тратить всё своё время на поливание других грязью и политизирование каждой чёртовой проблемы в этом городе.
Puede que sea un congresista de un mandato con pájaros en la cabeza y soñando con piruletas, pero creo que nuestros representantes elegidos deberían servir a la gente que les eligió en lugar de pasar todo su tiempo poniendo en el barro y politizando todos los putos asuntos de esta ciudad.
Одним выстрелом двух зайцев.
Dos pájaros de un tiro.
Потом увидел, что у тебя есть клетка для птиц.
Entonces vi que tenías esa cosa por los pájaros.
Потому что я одна в чистом поле, распугиваю других птиц.
Porque estoy sola en los maizales, asustando a los otros pájaros.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]