Palazzo перевод на испанский
43 параллельный перевод
Ты помнишь, то палаццо ты ходила туда вчером?
¿ Te acuerdas del palazzo en el que te metiste ayer?
Возможно, они пользовались поддержкой французов.
-... fueron alrededor de Palazzo Farnese.
Не во дворце Монтечиторио...
No en el Palazzo Montecitorio,
Так значит вы хотите отремонтировать этот старый... palazzo, а, синьора?
¿ Por qué limpiar todo esto?
О, не страшно. Зато весело будет ремонтировать этот старый "palazzo".
Bueno, como arquitecta, me gusta mucho.
Семья Марио владеет роскошным палаццио... на Большом Канале Венеции.
Hola. La familia de Mario tiene un palazzo increíble en el Gran Canal de Venecia.
Но остался красивый палаццо 17-го века - палаццо Делла Донна.
Pero aún hay un bello palacio del siglo XVll. Palazzo della Dogana.
... личные вещи синьора до сих пор в Палаццо?
¿ están todavía los efectos personales del signore en el palazzo?
И именно в Палаццо Веккио повесили одного из ваших предков?
¿ No fue en el Palazzo Vecchio donde se colgó su antepasado?
Вот где был интеллект.
Florencia, 1504, el Palazzo Vecchio.
Он ждет нас во Дворце Исскуства в 16.00.
Nos espera en el Palazzo degli Artisti a las cuatro.
Вот ваш палаццо!
¡ Este es su "palazzo"!
Это Дворец Фиуме.
Es el Palazzo Fiume.
Джо Палаззо откусил парнишке палец.
Joe Palazzo le arrancó de un mordisco el dedo a un niño.
Палаццо-Сассо в Равелло.
El Palazzo Sasso en Ravello.
Они напоминают мне о Палаццо-Сассо.
Me recuerdan al Palazzo Sasso.
Well, maybe this is our Palazzo Sasso, then.
Bueno, quizá este sea nuestro Palazzo Sasso.
The Palazzo Sasso didn't last.
El Palazzo Sasso no duró.
Ты помнишь когда я остановился в Сассо Палац в Равелло и к тебе приближался Интерпол?
¿ Te acuerdas de cuando me estaba quedando en el Palazzo Sasso en Ravello y tu tenías a la Europol cerca?
Мы смогли побывать в Палаццо Борромео, королевском дворце... ммм Палаццо Марино.
Podíamos ir al Palazzo Borromeo, al Palazzo Reale... Al Palazzo Mario.
Соедините с Мсье Дино в Palazzo Principessa.
Con Monsieur Dino en el Palazzo Principessa, por favor.
Если вы о моей должности в Палаццо, то, как только путь был свободен, я честно получил её.
Si esto es sobre mi posición en el Palazzo, una vez el camino estaba libre, gané el puesto justamente.
Сначала аплодисментами, а потом слезным одобрением. Члены Студиоло назначили вас на должность смотрителя палаццо Каппони.
Primero, el aplauso y luego, con una ovación de ojos llorosos los miembros lo nombraron autoridad del Palazzo Capponi.
Если все дело в моей должности в палаццо, после того, как путь был расчищен, я получил работу справедливо.
Si esto tiene que ver con mi puesto en el palazzo una vez que el camino fue allanado, me gané el puesto limpiamente. Por mis méritos.
Полиция обыскала Палаццо на всякого рода записки.
Los primeros oficiales que investigaron, revisaron el Palazzo buscando alguna nota.
Он второй, кто исчез из Паллацо.
Es el segundo en desaparecer del Palazzo.
Присоединится ли Ринальдо Пацци к профессору Сольято и предыдущему куратору Палаццо?
¿ Debería Rinaldo Pazzi unírseles al Profesor Sogliato y al último curador del Palazzo en el pantano?
Это ваш предок, Франческо, свешенный из окон Палаццо.
Este es su ancestro, Francesco colgando fuera del Palazzo.
Способным нарисовать палаццо Веккьо и Дуомо.
Quiero poder dibujar el Palazzo Vecchio y el Duomo.
Инспектор Пацци был уполномочен расследовать исчезновение двоих мужчин из Палаццо Каппони.
Il Commandator Pazzi había sido asignado para investigar la desaparición de dos hombres del Palazzo Capponi.
В Палаццо Каппони осталось то, что я бы с удовольствием прочел.
Había cosas en el Palazzo Capponi que me habría gustado leer.
Это кафедральный собор, Палаццо Веккьо.
Es Il Duomo. Es el Palazzo Vecchio, ¿ no?
К Палаццо Веккьо, что у парка Садов Боболи.
Al Palazzo Vecchio, Jardines Boboli.
Так, Палаццо Веккьо - в той стороне.
El Palazzo Vecchio está por aquí.
Через нее мы попадем в Коридор Вазари над Понте-Веккьо, ведущий во дворец.
Nos llevará por el Corredor Vasari, enfrente del Ponte Vecchio al interior del Palazzo.
Единственные выходы - через Палаццо Питти в северной части и через ворота для посетителей на востоке и западе.
Hay salidas por el Palazzo Pitti al norte y por las puertas de visita al este y al oeste.
Зал пятисот, Палаццо Веккьо 9 : 13 утра
Salón de los Quinientos Palazzo Vecchio
Из всех сокровищ Палаццо?
De todos los tesoros en el Palazzo.
"Секреты Палаццо, скрытые от глаз".
"Secretos del Palazzo Invisible".
В Палаццо Веккьо она стреляла в меня, настоящими пулями.
En el Palazzo Vecchio la policía intentó matarme con balas de verdad.
Ты должен переехать в мое палаццо, чтобы мы репетировали днем и ночью.
Tienes que mudarte a mi palazzo, así podemos practicar noche y día.
В моем палаццо очень много комнат.
En mi palazzo hay muchas habitaciones.
Вы должны пойти в "Il Palazzo".
Tienen que ir a Il Palazzo.