Pare перевод на испанский
3,372 параллельный перевод
Какие шансы, что на меня снизойдет мастерство, учитывая, что я играю второй раз в жизни?
¿ Cuáles son las posibilidades de que todo vuelva a mí al segundo que me pare en ese plato?
Я не знаю как это остановить.
No sé cómo hacer que pare.
Прекратите, пожалуйста!
¡ Por favor, pare!
Не говори мне, что говорить людям!
¡ No me digas tú a mí qué tengo que decir a la gente! Bueno, haz que pare, tío duro.
Стоп.
Pare.
Прекрати снимать.
Pare de grabar.
Нет, нет, нет, нет.
No, no, no, no. ¡ Pare! ¡ Pare!
- Эллиот.... что если я возьму клетки вашей опухоли в лаборатории и создам лекарство, которое сможет остановить рост, найду именно то, что их остановит?
- Elliot... ¿ Y si puedo cultivar tus células tumorales en un laboratorio y diseñar una medicina personalizada que pueda parar el crecimiento, encontrar la medicina exacta que los pare?
Как только я начну, не вздумай меня останавливать, как бы тебе этого не захотелось.
Una vez comience, no debes pararme, no importa cuánto quieras que pare.
Хватит!
¡ Pare!
Вернитесь в своё кресло и перестаньте кричать.
Ahora, quédese sentada y pare de gritar.
Успокойтесь. Ну все, стоп! Стоп.
Tiene que calmarse. ¡ Pare!
- Остановите его.
- Que alguien lo pare.
Стой!
 ¡ Pare!
Пусть перестанет.
Haz que pare.
Остановитесь.
Pare el auto.
Хватит!
Pare, chicos!
ОСТАНОВИТЕСЬ И ПЕРЕКУСИТЕ
PARE AQUÍ BUENA COMIDA
Мне остановиться?
¿ Quieres que pare?
Стой!
¡ Pare!
Стойте, сэр.
Pare, señor.
Мы не можем Вам это позволить.
- No podemos permitir que haga eso. - Pare, señor.
Пожалуйста.
Pare. Por favor.
Пусть прекратит, прошу!
¡ Haz que pare!
- Прекратите. - Нет.
Pare. ¡ No!
О боже, пусть это прекратится.
Dios mío. Por favor haz que pare.
Пожалуйста, прошу, пусть прекратится.
Por favor, por favor, haz que pare.
Стойте!
¡ Pare!
Я боюсь, что не встанет.
Temo que no se me pare.
Перестань, Антуан!
¡ Pare, Antoine! ¡ De acuerdo!
Нельзя же плакать весь день напролет!
No puede llorar así siempre. ¡ Pare!
Да остановите вы аппарат!
¡ Pare esa máquina!
Останови здесь.
Pare aquí.
Я буду лить, пока ты не скажешь хватит.
Seguiré echando hasta que me digas que pare.
Пожалуйста! Пожалуйста, остановите!
Por favor, pare, pare, pare.
Я видела. - Стойте, стойте, пожалуйста.
Pare, pare, por favor.
Ладно, если ты говоришь чтоб я прекратила, хорошо, ты победила.
Vale, si dices eso para que pare, está bien, tú ganas.
— Остановитесь!
- ¡ Pare esto!
Хорошо, только перестаньте.
- Está bien, sólo pare. Alto.
Остановите здесь.
Pare aquí.
- Остановитесь и выслушайте.
- Pare y escuche.
Да, Я начала читать об этом в корпоративной новостной рассылке, а потом остановилась, так как вдруг осознала, что читаю корпоративные новости.
Sí. Empecé a leer sobre eso en el informativo de la compañía, y luego paré cuando me di cuenta de que estaba leyendo el informativo de la empresa.
Я остановил его, чтобы задать пару вопросов, а он вышел из себя и потом меня ударил.
Paré a este tipo para hacerle unas preguntas... se descontroló y me pegó un puñetazo.
Что?
Qué Dónde se enteró de que oí hablar de ellos de él viene en esta noche nos Oído estoy aprendiendo sobre esto al igual que lo Nosotros no me paré y? ? .. t hacer esto
Остановитесь. Остановитесь. Остановитесь.
Pare, señor.
Когда стоял напротив тебя.
- Cuando me paré frente a ti.
Не Бог, а я.
Dios no lo paró. Yo lo paré.
Прекратите.
¡ Pare!
Ладно, скажешь ей, что я завязал, хорошо?
Muy bien, ¿ le dirás Me paré, ¿ verdad?
Остановитесь, прошу!
Pare, por favor!
Погоди, сынок.
Pare, muchacho.