Port перевод на испанский
261 параллельный перевод
"Добывающая компания Порт Вилсон, 1 сентября"
"Mina de Port Wilson, 1 de septiembre."
Джонни, загляни еще в Порт Вилсон. К начальнику рудника.
Pásate a ver al director de la mina de Port Wilson.
- Не забудь залететь в Порт Вилсон.
¡ No te olvides de Port Wilson!
Порт Вилсон.
Port Wilson.
Кроме Порта Вилсон, половина твоих записей - это его заказы.
¿ Y después? A parte del trabajo de Port Wilson, los otros trabajos lo ha conseguido él mismo.
Я согласен на работу в Порт Вилсон.
Cuenta conmigo para el trabajo de Port Wilson.
Нет, я его не видел после Порт Вилсон.
No le he vuelto a ver desde Port Wilson.
Женщины. Гонолулу, Порт Саид, Кейптаун.
Las mujeres en Honolulu, Port Said, Ciudad del Cabo.
из Гамбурга в Порт-Викторию и обратно, и так далее...
De Hamburgo a Port Victoria y vuelta. Etc., etc., etc., etc., Y ni una sola queja, no...
Я еду на метро до 125-ой, потом на автобусе до вокзала, потом Нью-Йорк, Нью-Хейвен и Хартфорт до Порт Честера.
Tendría que tomarme el subte hasta la 125 y después el autobús a la estación para tomar el tren de Nueva York a Port Chester.
А потом из Порт Честера двадцать минут на автобусе.
Después tengo un viaje de 20 minutos en ómnibus desde Port Chester.
Ты в своем Порт Честере немедленно заведешь кучу друзей.
En Port Chester enseguida te harás amiga de alguien.
Ближайший к нему город, это Порт-Виктория.
La ciudad más próxima es Port Victoria.
"Прослушайте первые сообщения из Порта-Виктории."
Aquí los primeros reportes desde Port Victoria.
Марков, подготовьте мне все данные о землетрясениях в районе Порта-Виктории.
consígame el resumen de datos de Port Victoria.
Где находится Порт-Виктория?
¿ Dónde queda Port Victoria?
Это остров на востоке от Порта-Виктории.
Es una isla al este de Port Victoria.
Электрическая цепь реле в полном порядке. Из Порта-Альберта сообщают о вулканической активности, в семи милях к югу от пляжа.
Port Albert reporta una actividad volcánica inusual... en la playa.
Докладывает группа Рэмпиона, мы находимся в семи милях к югу от Порта-Альберта.
reportando a 7 millas al sur de Port Albert.
Есть ли какие-то данные по квадрату "31" и района Порта-Альберт?
el distrito debajo de Port Albert.
Я знала Вашу настоятельницу, мы были вместе в школе... в Порт-Рояле. О, ужас! Мы поговорим об этом позже.
Conozco a tu Superiora Estuvimos internas en la Abadía de Port-Royal.
Я высажу тебя в Порт Рояле. Куда они пошли? Я знаю, Капитан.
Os correré desde aquí a Port Royal. ¿ Dónde se hacen buscando?
Дитя Пьера Гаспери и Катрин Эгроз появилось на свет божий ровно в 8 утра, в родильном доме на бульваре Порт-Рояль.
El hijo de Pierre Gasperi y Catherine Aigroz vino a este mundo a las 8 a.m.,... en la maternidad del hospital de Port-Royal boulevard.
Порт-Артур?
Port Arthur?
В днешное время существуют уже имплантируемые порт-системы для химиотерапии и инфузионной терапии онкологических и других пациентов.
Hoy en día existen ya Port-a-Caths o sistemas-puertos implantables para quemoterapía e infusiones de pacientes oncológicos y de otros pacientes.
Этим утром я видела кюре Рувиля, он только что вернулся из монастыря Пор-Рояль в Париже.
Esta mañana he visto el párroco de Rouville, que acaba de regresar del monasterio de Port Royal en París.
Пор-Рояль?
¿ Port Royal?
Я решила отвергнуть мирскую жизнь и уйти в монастырь Пор-Рояль.
He decidido renunciar al mundo y retirarme al convento de Port Royal.
Письма Сен-Сирана и мои беседы с кюре Рувиля, которому я полностью доверяю, привели меня к вере, что жизнь в Пор-Рояле подходит моему идеалу христианского образа жизни, идеалу, который я несу в себе с тех пор, как Бог впервые затронул мое сердце.
Las cartas de Saint-Cyran, y mis conversaciones con el sacerdote de Rouville, en quien confío plenamente, me llevan a creer que la vida en Port Royal coincide con mi ideal de vida cristiana, un ideal que tengo desde que Dios tocó mi corazón por primera vez.
Тебе необходимо укрепить свое новое решение, прежде чем ты уедешь в Пор-Рояль, чтобы не осталось и малейшего сомнения касательно твоего призвания.
Es necesario que madures esta nueva decisión antes de retirarte a Port Royal, pues no cabe la menor duda con respecto a tu vocación.
Блез, ты знаешь, я все еще намерена уйти из мира в Пор-Рояль.
Blaise, tú sabes que yo sigo teniendo la intención de retirarme del mundo y entrar en Port Royal.
В любом случае, я бы хотела уехать по меньшей мере на год, и пожертвовать свое приданое Пор-Роялю.
En cualquier caso, desearía retirarme por lo menos un año, y donar mi dote a Port Royal.
Ты хорошо знаешь, что это небольшой дар, и хотя монастырь Пор-Рояль ничего не просит, они принимают все пожертвования и используют их на благие дела.
Sabes muy bien que no es una gran donación y aunque el convento de Port Royal no pide nada, sabes que aceptan todas las donaciones y las usan para hacer buenas obras.
Она ушла в Пор-Рояль и заложила в качестве пожертвования для бедных свой дом.
Fue a Port Royal y se comprometió a donar una casa para los pobres.
Моя сестра Жаклин хотела уйти в монастырь, и я подумал, что мать-настоятельница Пор-Рояля, Ангелика, не примет её без пожертвования.
Mi hermana Jacqueline quería entrar en el convento, y pensé que Sor Angélica, la madre superiora de Port Royal, no la admitiría sin dote.
Это только укрепило моё глубокое уважение к Пор-Роялю.
Esto sólo refuerza mi gran estima por Port Royal.
Радостью, потому что она выбрала смерть и не подписала осуждение того, что сподвигло её отречься от мира, осуждение святой и строгой доктрины Пор-Рояля.
Alegría extrema porque escogió dejarse morir en lugar de firmar la condena de lo que le llevó a abandonar el mundo : la santa y rigurosa doctrina de Port Royal.
"Пор-Рояль никогда не подпишет," - твердят они, -
"Port Royal nunca firmará", dicen
Король и двор, главы Пор-Рояля, осуждая янсенистов, как повстанцев Фронды, так жестоко задели меня и разбили сердце моей сестры Жаклин, которая умерла от боли, и всё же, они поддержали мой проект общественных карет.
El rey y la corte, tan duros con los líderes de Port Royal, condenando a los jansenistas como si fueran rebeldes de la Fronda, me hicieron daño, sí, y rompieron el corazón de mi hermana Jacqueline que murió de dolor, y, sin embargo, están a favor de mi proyecto de los carruajes públicos.
Несколько дней назад в обычной ежедневной рассылке промелькнуло сообщение, что корабль Ром-Датта исчез из порта Эльвидон, и по всем станциям говорили остерегаться его.
Hubo un informe hace un par de días en la circular diaria rutinaria de que la nave de Rohm-Dutt había desaparecido de Elvedon Port y todas las estaciones han sido avisadas de que tengan cuidado con el.
Я подал заявление в Порт Райнер, офицерскую школу.
Me voy a Port Rainier, a la academia militar.
Когда вы будете в порт Артуре, штат Техас, вы навестите меня?
Si vas a Port Arthur, ve a verme.
Мы пойдем в бар, зарядим монетами музыкальный автомат и будем танцевать, пока нас не стошнит.
Beberemos y bailaremos hasta reventar. ¡ Port Arthur, Texas!
Её муж - шериф из Форт-Смит, Арканзас.
Su marido es el sheriff de Port Smith, en Arkansas.
Форт-Смит.
- Si, de Port Smith.
Мне нравится название "Порт страха".
Me gusta mucho el título : "Le port de I'angoise".
Помните, у нее может быть сообщница. В Порт Рейс один менеджер мотеля. видел женщину, попадающую под описание Салли Кендрик.
Un motel en Port Reyes tiene una huésped que encaja con la descripción de Sally.
Я приехал в Порт-Честер, только для того, чтобы посмотреть и решить, хочу ли я учиться здесь.
Eh, Estoy aqui en Port Chester para... para ver si es que quiero asistir aqui.
Я хочу сказать, что провел шесть... шесть часов в автобусе, только для того, чтобы приехать в Порт-Честер и решить, хочу ли я учиться здесь.
Bueno, me refiero, que pase s-seis horas... seis horas en un autobus para venir a Port Chester... para decidir si entro aqui.
Гордость Порт-Честера - спортивная программа, Том.
El Orgullo del Programa de Deportes de Port Chester, Tom.
... Порт Честер.
Pero tendría que mudarme a Port Chester.