Pos перевод на испанский
244 параллельный перевод
И это, говорю вам, в стране, где 70 лет назад люди проливали кровь за свободу!
Y éste es un país donde hace 70 años se derramó sangre en pos de la libertad.
Вероятно, ушел
Mira, pos no se me salió ya.
Ну тогда, я остаюсь
Pos no voy. Me quedo.
Это было достаточно громко.
Pos sí que das las nuevas.
Скажите когда у вас будут перья для моего матрасса
Pos cuando traiga plumas pa mi colchón, avíseme.
Будут тосковать по лучшим временам, по дням, когда обездоленные научились принимать бой.
En pos de un anhelo por tiempos mejores, en un tiempo en el que los hambrientos aprendieron a dar batalla.
Мне кажется, что она не под правильным влиянием для молодой девушки её социального положения.
No creo que esté rec ¡ b ¡ endo las ¡ nfluenc ¡ as prop ¡ as para una joven de su pos ¡ c ¡ ón soc ¡ al.
Сэр, пожалуйста, встаньте в вашу стойку вот здесь.
Señor, ¿ puede colocarse en su pos ¡ c ¡ ón?
Чтож, не знаю насколько увеселительной будет для вас Филадельфия. Но мы будем стараться.
No sé cuán espectacular le parecerá F ¡ ladelf ¡ a, pero haremos lo pos ¡ ble.
- Есть также пятна крови - группа О, резус-фаткор отрицательный, предрасположен к заболеваниям.
- También tenía algunas manchas de sangre - Grupo O Pos-y con algún tipo de enfermedad.
Расплавь внутренности мои и сердце мое, ибо милость Твоя пред моими очами, и я ходил в истине Твоей.
Acrisola mis riñones y mi corazón. Porque tengo ante mis ojos tu divina benevolencia y ando solo en pos de tu verdad.
Всего-то...
Cinco pos...
Тебе не придётся в миллионный раз познать горечь жизненного опыта и выковывать в кузнице своей души нерукотворную высокую мораль своей расы.
No partes, por milésima vez, en pos de la realidad de la experiencia, ni a modelar en la fragua de tu alma la consciencia de tu raza.
Он стремится к освобожденью, но время ещё терпит.
Vea usted : ése es Brahms. Va en pos de la redención. Pero aún le queda un buen rato.
К Сарастро? Нет, спасибо.
En pos de Sarastro...
" И дивилась вся земля, следя за зверем.
"Y se maravilló toda la tierra en pos de la bestia."
- Почем я знаю? !
- Pos, no sé.
Но также мы способны использовать сострадание и разум технологию и ресурсы, чтобы сделать жизнь благополучной и наполненной смыслом для каждого обитателя этой планеты. Многократно улучшить наше понимание вселенной и отправиться к звездам.
Pero también podemos usar nuestra compasión e inteligencia nuestra tecnología y riqueza en pos de una vida significativa para cada habitante terrestre para incrementar nuestra comprensión del universo.
Сам за ним придёшь, ослиная голова!
Sam quiere venir en pos - _ him _, la cabeza del culo!
ќставив ƒон ихота полным высоких размышлений, — анчо отправилс € на поиски съестного.
Dejando a Don Quijote hartarse de altísimos pensamientos, partió Sancho en pos de su pitanza.
Да, и если бы я не вырвалась, оба полицейских изнасиловали бы меня каждый по три раза!
- Si pos si tres veces, - Y si me descuido el policía, el bajito y el otro también otros tres polvos cada uno. Y después he reñido con Juana.
Вот так.
CMC POS UMI CMM.
Я в поисках - в поисках самого почитаемого предмета в клингонской истории. Кор...
Ando en pos del icono más venerado de la historia klingon.
Ётот сукин сын мен € доотал!
¿ Qué estás haciendo? El hijo de puta es en pos de mí.
Каждый член "Ночного дозора" автоматически признаётся действующим в интересах Земли.
Quien está en la Guardia Nocturna es automáticamente reconocido... como alguien que trabaja en pos de lo mejor para la Tierra.
Мне нужно знать, что меня ожидает, должен ли я избежать этого или броситься настречу, есть ли ещё у меня выбор.
Necesito ver lo que hay frente a mí... y saber si debería evitarlo o ir en pos de él... si es que todavía tengo opción.
Гаурон... должен умереть. Как только он умрет, он вернется к своей естественной форме, и все сомнения развеются.
Al principio sí, pero al estallar la guerra empezó a ignorar a los generales dejaba de lado la prudencia en pos de la victoria.
За нов... Да что ж я делаю-то?
Por las pos... ¿ que estoy haciendo?
- Конечно
- Pos supuesto.
Это лишь слухи.
- Tan exagerada. - ¡ Tomaré pos este camino!
Если предположить, что кто-то призвал этого морского монстра оттуда, отколь он явился, чтобы совершить месть.
Y este monstruo marino llega en pos de la venganza.
Отколь он явился?
¿ En pos de la venganza?
Рада. Конечно, рада.
¡ Si, estoy muy felíz, pos supuesto!
Похоже, мы слегка переборщили со сном после истребительства.
Creo que nos hemos pasado un poco con la siesta pos-caza.
Мы искатели приключений, сэр, гонимся за удачей, но и для других открыты.
Somos aventureros, señor... y vamos en pos de un negocio pero estamos abiertos a otros también.
Мы покидаем штат в поисках благоприятных возможностей.
Vamos a irnos del estado. Iremos en pos de otros negocios.
ћен € тошнит от прь | щавь | х, безмозгль | х акселератов. ќни легка € добь | ча.
Estoy harta de criaturas pos-púbers, excitados e idiotas... es tan fácil jugar con ellos.
Или же наоборот, можем доехать до конечной и между нами будет такое расстояние, что он не смо...
o deberiamos seguir hasta el final de la linea y quedarnos a la mayor distancia pos...
Исламские экстремисты обрекают нас на постоянные вспышки террора без надежды на дипломатическое решение конфликта.
Los grupos extremistas islámicos desean continuar con la violencia y el terror sin la esperanza de la negociación en pos de una solución.
Если мы не делаем выплаты, кредит компания может прийти за мной из-за денег.
Si no hacemos los reembolsos del préstamo de la empresa, pueden venir en pos de mí por el dinero.
Это что-то вроде посттравматического расстройства нервов.
Es como un desorden pos-traumático.
Конечно, поймать пулю не было частью моего оригинального плана посадить этих людей.
Pos supuesto, recibir una bala no era parte de mi plan original de descubrir a esos hombres, pero el éxito de la operación bien merecía...
Они примерно в то же возраста, в конце подростков, старше 20 лет?
Ellas son de la misma edad, pos adolescentes, cerca de los 20.
выражают тебе особую признательность за те годы, когда ты была для них любимой коллегой и добрым товарищем.
los camaradas del POS "Werner Seelenbinder" quieren agradecerte en particular por todos los años en que tú Christiane, has sido una buena colega y querida camarada.
Ну, те, что родились после войны...
Ninguno de pos-guerra.
{ \ pos ( 280,160 ) } Сцена 1 [Первая записка]
[Nota 1 : La primera nota.]
{ \ pos ( 190,155 ) } ЛЮБОВЬ ВЕСЕННИХ МИШЕК
SPRING BEARS LOVE...
Это возможно.
Es pos ¡ ble.
..
Pos porque es la calle.
а в ленте. а в ленте. а в ленте.
El mundo pos convergencia es demasiado heterogéneo para siquiera considerar pre instalar agarraderas para nuevos formatos de extras para la platáforma si el manejo no te mató primero.
- Мы включим его в рекламный ролик. Да.
- Lo arreglaremos en pos-producción.