Resume перевод на испанский
186 параллельный перевод
Я много думал, но все сводится к одному, ты садишься в самолет с Виктором, твое место рядом с ним.
He pensado mucho. Todo se resume en una cosa : - Te vas en ese avión con Victor.
Всё сводится к простому факту.
Todo se resume en una única verdad.
Некоторые из них лаконичны, как вот это, определяющее судьбу несчастной Марианины одним словом - обесчещена.
Trazos, entre otros, como ésta que en una sola palabra... resume la suerte de la infeliz Marianinna : "¡ Cornuda!" O como esta... que describe en una imagen la expresión del pensamiento.
Этот вопрос он еще ни разу не задавал привратнику. Он зовет к себе стража.
Ahora, antes de morir todo para él se resume en una única pregunta que nunca hizo.
Я вернулся из космоса, товарищи. Мой скромный технический опыт в настоящий момент обобщает все то, что будет вашим, ваших врагов, политических лидеров и поэтов.
Vuelvo del cosmos, compañeros, mi humilde experiencia, técnica, resume, ahora, la que será la vuestra, la de vuestros enemigos, la de vuestros dirigentes políticos, y la de los poetas.
Товарищи! Иногда бывает трудно найти слова чтобы проводить любимого всеми человека В его последний путь...
Compañeras, compañeros... a veces es difícil hallar palabras para acompañar a un ser querido a su última morada pero en este caso, una palabra basta una sola palabra que resume toda la dignidad y la fuerza y el calibre
потому что ты не из их среды. Знаешь, как тебя за глаза называл Альбер?
Cuando hablan de ti, ¿ sabes cómo se resume lo que dice Albert?
Все это сводится к тому, что у Джей-Си есть предложение, и Эд тоже считает это хорошей идеей.
A lo que se resume es que a J.C. Se le ocurrió algo y parece que Ed piensa que es una buena idea.
В приказе подведены итоги зимнего наступления советских войск, которые 1 января 1945 года обрушили на противника небывалый по силе удар на всем фронте от Балтики до Карпат.
La orden resume los resultados de la ofensiva de invierno de las tropas soviéticas que el 1 de enero de 1945 asestaron el golpe más poderoso a lo largo del frente desde el Báltico hasta los Cárpatos, penetraron la línea de defensa
Здесь намечены хромосомные изменения, которые должны быть введены в зародыш Далеков.
Eso resume las variaciones de cromosomas que deben introducirse en los embriones Dalek.
Эта, так сказать женщина, - что она самой символизирует?
Esta supuesta mujer, ¿ a qué se resume?
Невозможно ограничить чью-либо жизнь рамками одного повествования.
No se resume una vida en un relato.
Они делают одно : Реальность и мечты.
Se resume en realidad y sueños.
В качестве символического подарка в дополнение к тому, что компания "Ронова" сделала для вас в течение года,
Y con este simbólico homenaje.. que resume y cierra... toda la labor de Ronova durante el año...
Вот именно незаметным!
Invisible. ¡ Eso lo resume!
Я думаю что в общем эта песня о, ну вы знаете.
Creo que, bueno, resume de lo que es la canción. Es..., ya sabes...
И этo пpeкpacнo oтpaжaeт мнeниe вceгo oбщecтвa в цeлoм.
Eso resume el pensamiento general que existe. - Gracias por compartirlo.
Большое - не совсем правильное слово.
Grande ni siquiera lo resume.
Все зависит от нашей способности соглашаться...
En realidad se resume en nuestra habilidad para aceptar.
дальше, что у нас по плану?
Vamos, resume.
Вот вроде бы и все.
Eso lo resume todo.
Верно подмечено.
Eso lo resume todo.
Ладно, все случится сейчас.
Muy bien, todo se resume a esto.
Декларация свободы - такая безрассудная и безоговорочная, что она равнозначна полному отказу от всех типов сдерживания и ограничения.
La afirmación de la libertad tan temeraria e incalificable, se resume en una imprudente negación total de cualquier clase de restricción o limitación.
В мире миллионы людей,.. ... но в конце концов жизнь тебя сводит к одному.
Hay millones de personas pero a fin de cuentas, todo se resume a una sola.
Прямо в точку. Послушай, Рита, насчет "номера два"...
" Bien, más o menos, lo resume.
Ќо думаю, что лучше всего об этом сказано в стихотворении моей матери.
Pero creo que un poema de mi madre lo resume mejor.
Вот довольно полное их описание.
Eso más o menos lo resume.
После всего, что у нас с тобой было. Вот к чему всё сводится, не так ли?
¿ Después de lo que hemos pasado a esto se resume todo?
- Это говорит само за себя.
- Esto lo resume.
Очень точно обрисовал наше положение!
Digamos, lo resume bastante.
"Искушение" это как итог всем текстам, написанным для этого нового нового проекта. Так что...
"Temptation" resume todas las letras que están en este nuevo proyecto.
Фильм снят по книге "17, Evil Resume" ( Junana-sai : aku no rirekisho ) Joji Atsumi
Basado en el libro "1 7, mal curriculum vitae" por Joji Atsumi
И что в итоге?
¿ Eso lo resume?
Все ясней ясного, мой милый.
Todo se resume a eso, querido, todo.
Но есть и третий метод, который комбинирует и обобщает худшие стороны двух первых.
Pero hay un tercer método que combina y resume los peores aspectos de los dos primeros.
Но в этом всё Рождество, так ведь?
¿ Pero no resume a la Navidad?
В общих чертах это все?
¿ Eso lo resume todo?
Все выглядит так, что они едва могут прокормить себя, а их технология - разве это не говорит обо всем, а?
Según parece, apenas tienen bastante comida para alimentarse a sí mismos y su tecnología, bueno, digamos que esto lo resume todo.
Да, именно так.
Sí, eso lo resume todo.
Послушайте, в таких делах все, в конечном итоге сводится к цифрам.
En estos casos todo se resume en una cifra.
Думаю вы не совсем понятно, к чему это всё?
Scotty ". Asi que todo se resume en : ¿ Qué significa eso realmente?
Довольно странная логика, но это означает только одно : "Мы хотим кого-нибудь более сексуального, чем вы".
Es difícil seguir esa lógica, pero todo se resume en : "Queríamos a alguien más sexy que tú."
Кто для меня, подводит итог тому, через что мы все прошли за последние шесть с половиной лет.
Quien para mí, resume todo por lo que hemos pasado en los últimos seis años y medio.
Все сводится к тому, насколько мы готовы сойтись на цене.
Todo se resume a cuánto estamos dispuestos a mover el precio.
Главное - впечатлить пациента, дать ему почувствовать, что что-то делается.
Todo se resume a impresionar el paciente, hacerlo sentir que algo está siendo hecho
Он рассказал мне о своей жизнь скучной, однообразной и достойной.
Me resume la historia de su vida, tranquila y digna.
- И только крупные суммы?
- Eso lo resume, ¿ no?
Ты прав, Боб.
"Vaya" es correcto, Bob. "Vaya" lo resume bastante bien.
Из всех слов, написанных здесь о свободе, лишь одна строчка является сутью всего документа.
De todas las ideas que formaron a los EE UU, hay una frase que resume lo que dicen todas las demás.
Для меня в этом был весь Энди.
Ese tipo de resume Andy para mí.