Romana перевод на испанский
588 параллельный перевод
Архимед использует солнечный свет для уничтожения римских кораблей..
Arquímedes pide al sol prestado el fuego para destruir a la flota romana.
К вечеру от грозного флота римлян остались только обгорелые обломки на поверхности спокойного моря.
Esa misma noche, de la formidable flota romana no queda más que una hoguera moribunda en aguas calmas.
— ловно в римском зале суда, после вынесени € приговора ѕонтием ѕилатом :
Fuera de la corte romana, después del veredicto de Poncio Pilato.
Я сорвала хрустящий латук, ромен и эндивий в моем саду для любимого салата моего мужа.
¡ Qué cena! Recogí lechuga fresca, romana y endibias... DIARIO DE UNA AMA DE CASA... de mi jardín para la ensalada de mi esposo.
- Сегодня утром нашего Манфреди видели на площади Эренестино.
El Jefe de la policía romana, señor. Hágale pasar.
Римское право, архитектура, литература!
La literatura, arquitectura y ley romana son la gloria de la raza humana.
Это римский парус.
Es una vela romana.
В своем упорстве спасти тебя, твой Бог спас и римский флот.
En su afán de salvarte tu Dios salvó también la flota romana.
Жестокость Рима отравила его кровь.
Lo conocía antes de que la crueldad romana contaminara su sangre.
Ты ведь не из Рима?
Tú no eres romana. ¿ De dónde eres?
За сто лет до зарождения... христианской веры, которой суждено было разрушить языческую тиранию Рима... и создать новое общество... Римская республика была центром цивилизации.
En el siglo anterior al nacimiento... de la nueva fe conocida como el cristianismo... la cual habría de derrocar la tiranía pagana de Roma... y dar comienzo a una nueva sociedad... la república romana constituía el centro del mundo civilizado.
Каждая римская галера, что плывёт из Бриндизи, платит им подать.
Toda galera romana que parte de Brindisi les paga un tributo.
Я держу этих женщин только из-за уважения к римской морали.
Tengo a estas mujeres por respeto a la moralidad romana.
Той морали, что дала возможность Риму украсть... две трети мира у его законных владельцев... Морали, основанной на святости брака.
Esa moralidad, que le ha permitido a Roma... adueñarse de las dos terceras partes del mundo... se basa en la inviolabilidad del matrimonio y la familia romana.
Тщеславным римлянам проще думать, что ты - из знати.
A la vanidad romana le agrada pensar que eres noble.
Да, но известно ли тебе, что... Лукулл с армией прибывает aлотом... завтра в Бриндизи?
Pero, ¿ sabes también... que una flota romana con Lúculo y su ejército... llegará mañana a Brindisi?
Киликийские пираты в состоянии уничтожить любой римский aлот.
Los piratas cilicios pueden destruir cualquier flota romana.
Говорят, в античные времена здесь была римская таможня.
Dicen que en la antigüedad aquí estaba la aduana romana.
"Всеобщая страховая kкорпорация" 110 тысяч. "Миланская страховая компания" - 300 тысяч 150.
Azúcares Romana, 234. Aseguradoras : Assicurazioni Generali, 110.100.
За 600 стадий вокруг, все порты под контролем римлян.
Toda esta costa está vigilada por la guardia romana.
И ты узнаешь как это было - жить во времена Римской Империи.
Y estás descubriendo lo que era vivir en la época romana.
Энгельс вслед за Морганом полагает, что американский род есть первичная форма, а греко-романская форма - производная и вторичная.
Engels, siguiendo a Morgan... supone que la forma americana de la'Gens', es la forma original y la Greco Romana, una forma cultural derivada.
Так должен жить римлянин... А я римлянин.
¡ Ésta es la manera romana de razonar y yo soy romano!
Он говорит, что следует вспять, в прошлое... В Рим времен Республики.
- Dice que está yendo más atrás en el tiempo, hacia la República Romana.
Я знаю, что ты готовишь фильм о древнем Риме, а где ж тебе найти матрону более римскую, чем я?
"Sé que hace un film sobre la Roma Antigua". - He aquí la perfecta matrona romana.
Однако, католическая церковь разрешает употреблять в пищу мясо выдр по пятницам.
'Sin embargo, la Iglesia Romana permite su consumo los viernes.'
Католическая церковь должна заседать в Вестминстере?
¿ Es que la lglesia católica romana se ha asentado en Westminster?
Ровно сто лет назад.
Pero la burocracia Romana es mas impredecible que el suelo.
Ее можно считать символом Рима.
Es una actriz romana : Anna Magnani.
Без римских войск, Кайафа, нам - каюк!
Rápido, Caifás, llama a la guardia romana
Наши древние цивилизации, римская и греческая, опять собрались вместе в этой единой борьбе.
Como en nuestras antiguas civilizaciones, griega y romana, estamos juntos de nuevo.
В великой греко-римской борьбе!
La famosa lucha greco-romana...
Он не является Священным, как Римская империя но государство было основано на законе Бога, иначе говоря, на моральном законе.
No es santa, ni romana, ni es un imperio, pero se fundó con la ley de Dios, la ley moral.
- Нет, Я римлянка.
- No, no, soy romana.
И я выбираю Роману.
Y mi elección recae sobre... Romana.
Самая красива модель Рима, ее прекрасные формы были запечатлены на холсте и в мраморе.
Romana, la más bella de las modelos de Roma. Con sus formas delicadas inmortalizadas tantas veces en los lienzos, en el mármol...
Ганнибал смотрит и видит, что перед ним обычная прямоугольная римская фаланга.
Hannibal, mirando desde afuera, ve lo que creyó sería una formación romana normal.
Итак... силы закона были вынуждены применить слезоточивый газ для восстановления порядка в римской школе, захваченной экстремистами.
Dice : " La fuerza pública se vio obligada a usar gases lacrimógenos... para reestablecer el orden en una escuela romana... ocupada por un grupo de extremistas.
Да, но, Кайафа, сейчас, когда правят римляне, народ Израиля может приговорить к смерти козла, но не человека.
Sin embargo, bajo la ocupación romana, Caifás, el pueblo de Israel mataría un cabrito, no un hombre.
Люди, нарушающие законьl религии - не моё дело, моя задача - сохранять мир и следить за соблюдением законов Империи.
No me concierne la gente que rompe sus leyes religiosas. Mi función como Gobernador aquí es mantener la paz y administrar la justicia romana.
Уведите его, вьlпорите, пусть познакомится с римским правосудием, мигом проснётся.
Lleváosle, lleváosle. Azotadle como regalito de la justicia romana. Eso le espabilará.
Меня зовут Романа.
Mi nombre es Romana.
Ах, прекрасная Романа.
Ah, la bella Romana.
О, Романа, моя дорогая, это мадам Ламия, мой хирург-инженер.
Oh, Romana, querida, esta es Madame Lamia,... mi cirujano-ingeniero.
Романа?
¿ Romana?
- но Романа - не самая покладистая из гостей.
- y Romana no es de los invitados mas faciles.
Я буду звать вас Романа.
Te llamaré Romana.
Мне не нравится Романа.
No me gusta Romana.
принимать ванну в полночь! просто Содом и гоморра.
Los baños de medianoche, la decadencia romana.
- Римская ложь.
- Una mentira romana.
Настоящая Венера полей.
Romana, ¡ la Venus de los campos!