Series перевод на испанский
384 параллельный перевод
Ты смотришь слишком много вечерних шоу.
Ves demasiadas series de televisión.
Я обязан удовлетворить обеих.
Debo series fiel.
- Разобрались. Нужно проверить запись серии и нуля.
Debo comprobar el registro de una de las series y los ceros.
И ты не хотел им изменять.
Y querías series fiel.
Вскоре, помимо медленных волн нерегулярных амплитуд, появляется серия коротких волн с высокой частотой, так называемые "грани сна".
Pronto, junto a ondas lentas de amplitud irregular, vemos aparecer cortas series de ondas de una gran frecuencia, llamadas el "huso del sueño".
Они следуют с пеpиoдoм 7.
Llegan en series de siete.
Можно поговорить, как сыграли "Стилерс" против "Беарс" в субботу или можно вспомнить лучшие игры кубка мира.
Pueden hablar del partido Steelers-Bears del sábado... o recordar las grandes series mundiales.
Супер Кубок. Чемпионат мира.
Ni la Super Bowl, ni las Worid Series.
Ты же изобрел мини-сериалы.
Tú inventaste las mini-series.
Чем могу служить, господа?
¿ Puedo series útil en algo, caballeros?
Вы наверняка видели его по телевизору, его обычно показывают с большим гербом на полу, потому что там в центре находится этот круглый атриум.
En las series de television se ve con algun emblema federal en el suelo, porque tiene un atrio circular en el centro.
- Для начала-шесть выстрелов в мишень, Энди.
- Seis series cada uno para empezar.
Возможно, вы помните Бака Хендерсона, Грозу профсоюзов и Завод летних улыбок Троя и Компании.
Quizás me recuerden de las series de TV... Buck Henderson, Rompehuelgas y La Fábrica de Sonrisas de Verano de Troy y Compañía.
Э-э... я насчёт футболок с эмблемой "МД"...
um... acerca de la camisas "M.J" "M.J" = poderoso Jack ( 1968-69 tsuburaya productions tv series )
А мировая серия и плэйофф?
¿ Qué pasa con los play-offs y las series mundiales?
Да если б я тогда на первой базе стоял, "Метс" проиграли бы мировую серию!
Los Mets habrían perdido las series mundiales... Yo no...
Серия состоит из семи игр.
Las series duran siete partidos.
Когда в последний раз серия в Нью-Йорке была меньше семи игр?
¿ Cuándo fue la última vez que las series en Nueva York no duraron siete partidos?
Серия завтра не закончится.
Las series no terminarán mañana.
Потому что я оглядываюсь и все что я вижу, это эти плакаты и афиши и журналы И видеокассеты, все с этими женщинами с огромными сиськами.
Porque echo un vistazo alrededor y veo todos estos... posters, carteles, revistas y series de TV... con mujeres de pechos enormes.
[Skipped item nr. 65]
Series, concursos, Joey Bishop.
Некоторые прокатывают, и их показывают по ящику.
Algunos se vuelven series.
Поэтому в течение следующих недель будет серия изматывающих тренировок, чтобы выбрать наиболее подготовленного.
Las próximas semanas habrá unas agotadoras series de pruebas para determinar cuál de ustedes está más calificado.
Но вместо того, чтобы крепить волю народа к борьбе, это эпическое произведение, рассказывавшее о попытках молодого человека обрести истинно японский дух и стать идеальным воином, скорее стимулировало интерес к спец-эффектам, что привело к возникновению сериала о Годзилле после войны.
En lugar de incitar a la población a apoyar los esfuerzos militares, este trabajo épico... relató la lucha personal de un joven hombre por buscar la genuina sensibilidad japonesa... y convertirse en un perfecto guerrero. Esto estimuló el interés por los efectos especiales... lo que finalmente condujo a las series de Godzilla post-guerra.
Ты что, никогда вестернов не смотрела?
¿ Nunca vistes las series del oeste?
Это как узоры, которые есть в природе?
¿ Eso es como esas series que se encuentran en la naturaleza?
Еще слишком рано говорить, чем закончится Всемирный Чемпионат.
Aunque es pronto para decir algo definitivo de las Series Mundiales.
Посмотрите на эти ряды узлов.
Mira esas series de nudos.
И эти ситкомы - просто дешевка!
¡ Y esas series son la peor forma de entretenimiento!
Он рассказал о всей своей жизни через истории собак.
Y antes de darnos cuenta, trazó toda su vida en series de perros.
Сначала они позволили Клеменсу уйти, а затем Вону. Я уже и не рассчитываю на то, что они когда-нибудь выиграют в моей жизни. Даже и потом шансов мало.
Primero va Matt Clements, luego Mo Vaughn he dado todo en mi vida para que ganen las Series pero ahora... incluso siempre parece mal.
Вот в чем секрет, мы не хотим, чтобы Red Sox выиграли чемпионат. - Мы не хотим?
Aquí tienes un secreto, Eric, no queremos que las Medias Rojas ganen las Series Mundiales.
Ну, возможно, Бог связывается с разными людьми разными способами. Может, он послал Блимп мне, но для тебя может Red Sox выиграют чемпионат. Чтобы напомнить тебе, что он там, наверху, смотрит.
Bueno, quizá Dios se comunica con distintas personas de distintas maneras, quizá Él me envió un dirigible pero a ti bueno, quizá las Medias Rojas, ganen las Series este año sólo para recordarte que Él está arriba mirando.
Финалист Евровидения 1981 года.
Finalista de las series de Eurovisión 1981.
Одну из серий, в которой 2 семьи, собирающиеся объединиться расходились, потому что один из детей ограбил прачечную, чтобы купить себе дозу или потому что это модно.
Parece un episodio de estas series de familias entremezcladas que terminaban cancelados porque uno de los niños asaltaba una lavandería para pagar sus drogas o porque dejaba de estar de moda.
Я смотрел много ТВ шоу, мы сплотимся и некоторое время пошепчемся. Будет похоже, что мы знаем, что делаем.
Lo he visto en un montón de series de T.V. y tenemos que juntarnos así y susurrar un ratito antes de contestar. ¡ Así parece que sabemos lo que estamos haciendo!
И в решающий момент ваши сердца будут такими крепкими что вы сможете отбить и задавить его любовь за 3 комплекса упражнений, по 10 повторений в каждом.
Y a la hora de los golpes, sus corazones serán tan fuertes que podrán jalar y alzar su amor 3 series de 1 0 repeticiones cada una.
Кто ты вообще? Фанатка сериалов, да?
Eres una fanática de las series, ¿ no?
Фауст патроны 2, извините, не проверял.
Panzerfaust con dos series Lo sentimos, el material no esta revisado
Во-первых, Ребекка Лоувелл не снималась в сериалах с тех пор как "Самостоятельно" закончилось.
Rebecca no ha hecho series desde entonces.
Три тысячи лет до нашей эры, зашифрованные тейлонские символы.
El tercer milenio A.C. Parece que los Taelons han encriptado series de símblolos.
Я ненавижу полицейские шоу.
Odio las series de policías.
- А как же первая игра серии?
¿ Qué hay del primer partido de las Series?
В смысле, Обезглавить Гидру, Переполох в Малибу Пьер, Дело Картера, Бухта удовольствий, черт возьми.
He visto la mayoría de tus series, desde que apareciste por primera vez.
[* Phillipa Forrester-ведущая Robot Wars ( Series 1 - Series 3 ) ( Series 5 - Robot Wars Extreme II )]
A Philippa le habría gustado.
- Чемпионат мира? Канадскую лигу?
- ¿ Las series mundiales?
Понимаете, я хотел назвать шоу "Путешествие по другим планетам" но опросы показали, что шоу с буквой Икс в названии будет иметь больший рейтинг.
Mire, yo quería llamar a la serie "Ir a otros planetas" pero los de investigación dijeron que las series con una X en el nombre, tenían más rating.
У этого парня было 2 передачи на ТВ.
Era un chico que tenía dos series.
Мы можем оказать вам неоценимую помощь.
Podemos series de gran ayuda.
Но дыхание было другим вопросом. Их предки извлекали кислород из воды перистыми жабрами рядом с каждой ногой.
Pero ya que habían podido producirse, ¿ no sería posible que a lo largo de miles o millones de años... series completas de tales diferencias pudieran sumarse hasta generar un cambio revolucionario?
ФБР провело две проверки.
El F.B.I. hizo dos series de pruebas.