Set перевод на испанский
1,121 параллельный перевод
Такой сюжет.
Ese es todo el set.
Мне нужно быть на съёмках.
Me necesitan en el set.
Парни, хотите посмотреть, что у него было на другой пленке.
- Hey, ¿ Quieren ver el otro set que traje?
Для начала поставим по пять тысяч.
- Juguemos un primer set por $ 5.000.
Эй, Джо, сыграем на десятку?
Joe, ¿ qué te parece si jugamos este set por $ 10.000?
Я верховный жрец бога Сета.
Soy sacerdote de Set.
Просто сегодня плохо выступил.
No tuve un buen set hoy.
Если я поеду в Монреаль, и хорошо выступлю и.. я не представляю, как я могу выступить нехорошо на данный момент моей карьеры.
Si voy a Montreal, y tengo un buen set... y no veo cómo puedo tenerlo... es un punto en mi carrera.
Это одна из тех ночей, когда классическая Нью-Йоркская ночь, когда ты просто стоишь перед входом знаете, уже выступил, просто стоишь вот так, и пытаешься познакомиться с девушками на улице.
La clásica noche de Nueva York. Cuando te quedas de cacería... Tú sabes, hiciste tu set, te quedas así... y tratas de levantar chicas en la calle.
Это было худшее выступление в моей жизни! Это я, ох.. каждую ночь.
¡ Tengo el peor set de mi vida! Soy yo... cada noche.
Прошло, похоже, только 6 месяцев, что не так уж и много, чтобы попробовать выступить с сольником.
Sólo fueron seis meses... que no tuve un set lleno.
Я выйду на сцену, и это будет лучшее выступление в моей жизни.
Saldré ahí afuera... y haré el mejor set de mi vida...
Потом выйдет Дэйв ( Леттерман ) и скажет : "Отличное выступление"
Entonces Dave salió y dijo, "Grandioso set".
Выступление было потрясным.
Este set es grandioso.
В смысле, эти два выступления были для меня как день и ночь.
Es decir, esos dos set de día y noche, mios.
- Полное собрание?
- ¿ Set completo?
Пойдём ко мне, я покажу тебе ещё один комплекс упражнений.
No soy as... Ven a mi casa para el próximo set de ejercicios.
Потому что, если я появлюсь на съёмочной площадке разозлённой...
Porque si llego molesta al set...
Мы случайно доставляем еду не на съёмочную площадку?
¿ Por casualidad la comida es para un set de filmación?
Так, тот парень со съёмочной площадки...
- Ese tipo del set de filmación...
- Дело в том парне. Со съёмочной площадки.
Es por ese tipo, el del set de filmación.
Я пролил кофе на съёмочной площадке "Damage, inc".
Derramé el café en el set de Damage Inc.
Я скажу, что мы не на съёмочной площадке "Династии", и у тебя занятие через час. Теперь, который галстук?
No estamos en el set de Dynasty, y tú tienes clase. ¿ Cuál uso?
- Да. На самом деле, я очень горжусь съёмочной площадкой.
Me enorgullece el set.
Так, что ты думаешь о нашей съёмочной площадке?
¿ Qué te parece el set?
Потом была вторая серия фотосъемки. Печально известная фотосессия с козявкой в носу.
Luego pagué otro set de las infames fotos de frente.
Французские тосты, бельгийские вафли и испанский омлет для нашего маленького авиапутешественника.
Tostadas Francesas, Buñuelos Belgas, y tortilla española para el pequeño de la Jet-Set.
... how you can best set that up for me. - Да, что-ж...
¿ Cómo podría preparar mejor el tema?
Я организовал его. They had no market research organization. I set one up.
Establecí una oficina para estudiar el mercado.
Ну и, это натолкнуло меня на размышления, насчёт того что мы должны сделать в производстве. Well, that set me to thinking about what we in the industry should do. Были-ли на рынке потребители, которых мы упустили?
Me puse a pensar en si había un mercado que no habíamos considerado.
Кадиллак, с этими огромными, хвастливыми ребрами... Cadillac, with these huge, ostentatious fins определял стиль для авто-производства в течении 10-15 лет. ... set the style for the industry for 10 or 15 years.
Cadillac, con sus gigantescas aletas ostentosas dictó la pauta durante los siguientes 10 ó 15 años.
Это похоже на сериал X-файлы ( секретные материалы )
Éste parece el set de una película de Expediente X
Он - драгоценная корона, венчающая подземный мир.
Es la joya de la corona de la jet set del inframundo.
Добро пожаловать в Голливуд, где у людей есть бессмысленные титулы хотя они даже не появляются на съёмочной площадке.
Bienvenido a Hollywood donde se dan tontos títulos por ni siquiera ir al set.
Эта комната раньше была официальным местом для собраний, где мы обсуждали то, что случилось в тот день. А теперь она просто съёмочная площадка, и я даже не знаю, что случилось в этом году.
Éste fue el sitio donde hablamos de aquel día y ahora es un set de filmación, y no sé qué pasó este año.
Хочешь прийти на съемки и оценить, как я справляюсь?
Oye, ¿ quieres ir al set a decirme si lo hago bien?
Да, теперь, купив этот двойной альбом, вы сможете прослушать у себя дома... 900 классических произведений виртуоза-голофониста, Филлипа Фрая.
Sí, ahora tú puedes oír al virtuoso holofono de Philip J. Fry interpretando 900 temas clásicos en tu propia casa con este set de dos registros.
Двойной альбом всего за 14.99 $.
Sólo $ 14.99 para un set de dos discos.
Задобрить хочешь?
Un set de maquillaje de regalo?
Знаешь, если ты устанавливаешь правило... ты должен по нему жить.
Ya sabes, si pones unas reglas, YOU KNOW, YOU SET A RULE, tienes que seguirlas...
Корреспондентка Джилиана встретилась с Бо на съёмочной площадке его нового боевика. Джилиана.
Giuliana habló con Bo... en el set de su nueva película de acción.
До окончания съёмок я буду на площадке.
Voy a estar en el set hasta el final.
Бо. Мы готовы, ждём тебя. Иду.
- Bo, estamos listos en el set.
Похоже, он приезжал к вам на площадку, укрепив на одежде миниатюрную видеокамеру.
Parece que llevaba una cámara de video cuando fue al set.
Я думаю, кто-то на площадке подложил ему в пиджак этот пистолет.
Creo que alguien del set... puso el arma allí.
Гейм, сет, матч - и ты чемпион.
Juego, set y partido. Eres un campeón.
На площадку, сэр?
¿ Vamos al "set"? ¡ Sí!
Просто отвези меня на площадку!
Llévame al "set".
Поднимем до восьмидесяти.
Vamos. Último set. Apostemos todo.
- По полной.
- Haré un set completo.
Или Кэрол Ченнинг сказал бы "А вдруг бог был бы среди нас?" Добро пожаловать, вот мои милые декорации от мюзикла "Фантастическое путешествие"!
¡ Bienvenidos a mi hermoso set del musical "Viaje fantástico"!