Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → испанский / [ S ] / Show

Show перевод на испанский

5,131 параллельный перевод
Ты выглядишь как актер албанского римейка "Шоу Косби".
Parece que vas a protagonizar la versión albana del show de los Cosby.
Кстати о свиньях, у меня как-то было шоу с Мисс Пигги.
Hablando de cochinos, una vez hice un show con Miss Piggy.
Затем идет "place," а потом "show," и если ты хочешь увидеть победителя... извини, я на минуту.
Luego hay "lugar", y luego "show", y si de verdad quieres ver un ganador... discúlpame un momento.
- Что за небольшое шоу ты здесь устроил.
- Trajiste todo un pequeño show...
Ваш Ясновидящий, тот, кто сказал, что он за вашей спиной... он не объявился.
Su clarividente, el que dijo que tendría la espalda... él es un no-show.
- Реалити-шоу?
- ¿ El reality show?
Того шеф-повара из реалити-шоу правда отравили?
¿ De verdad ese chef del reality show fue envenenado?
Прежде чем судить меня, хотя бы придите посмотреть мое шоу.
Pero antes de juzgarme, por lo menos ven a ver mi show.
Полагаю, вы не хотите составить суждение о моем шоу, прежде чем увидите его.
Asumiré que usted no querrá hacer suposiciones acerca de mi show hasta que realmente lo haya visto.
Я выпивала во время шоу.
Tomé unos cuantos durante el show.
Чувак, у вас тут прям реалити-шоу.
Colega, esta casa es como un reality show.
Снимай обувь и добро пожаловать на фрик-шоу.
Quítate los zapatos y entra en el show raro.
Вы покупаете шанс выиграть два билета в первом ряду на премьеру франко-канадского акробатического представления.
Están comprando la oportunidad... de ganar dos entradas, en primera fila... para el estreno mundial del Show Acrobático Franco Canadiense.
Как накуренная женщина, я интересуюсь, помнишь ли ты сериал "Чарльз в ответе"?
Como una mujer ebria, ¿ recuerdas - aquel show de "Charles in Charge"?
Ну, знаешь, пришлось додумывать шоу по пути, т.к. Сантана ушла, нам пришлось переделывать всю пьесу.
Quiero decir, ya sabes, teniendo que hacer el show en el camino, el hecho de que Santana renunciara, nosotros, que tuvimos que reorganizar la obra entera.
Слушай, я пойду в свою комнату проводить кое-какие съемки, но если у тебя есть ещё вопросы, просто спроси у соседки Сэм.
Escucha, tengo que hacer un show pagado por cámara web en mi cuarto, pero si tienes alguna otra pregunta, solo pregúntale a tu compañero de habitación, Sam.
Танцевальное шоу?
¿ El show de baile?
Я приехал, чтобы постоять на холоде перед студией "The Today Show", держа плакат, на котором одно и зслов написано неправильно.
He venido aquí a quedarme de pie con el frío que hace, fuera del espectáculo, con una pancarta con una palabra mal escrita.
Так и задумано?
¿ Esto es parte del show?
Krista, you need to show Dr. De La Cruz some respect.
Krista, es necesario mostrar las Dr. De La Cruz un poco de respeto.
Show us.
Muéstranos.
Да, я хотел бы быть на шоу, я бы хотел быстро проехать по треку
Sí, me encantaría estar en el show. Me gustaría conducir rápido en una pista.
Я буду ездить на нем в шоу на ближайшие недели.
Estaré conduciéndolo en el show en unas semanas.
Моя жена большая поклонница вашего... реалити-шоу.
Mi mujer es una gran admiradora de su... reality show.
- А может на этом шоу меня еще и покормят?
- ¿ Me darán una cena con este show?
Я надеюсь ты готов к этому, потому что дерьмовый мир.
Espero que estés preparado porque es un show de mierda.
Послушайте, я провела тщательную проверку за 30 мин. до начала шоу.
Miren, yo hago un control de seguridad 30 minutos antes del comienzo del show.
Это значит, убийца был под сценой во время шоу.
Y eso quiere decir que el asesino estaba debajo del escenario durante el show.
Я Джек Керр, и я стану вашим билетом на самое известное шоу в стране... лотерею.
Soy Jack Kerr, y tengo sus boletos para el show más popular del país... la lotería.
Его мы покажем позже.
- Y saldrá en el show luego en la temporada.
Да, если вы смотрели нас на прошлой неделе, Джереми сказал по ТВ, если Порше будет быстрее, чем МакЛарен он сменит свое имя на Дженнифер.
Sí, si nos vieron la semana pasada, Jeremy dijo en el show, en TV, que si el Porsche era más rápido que el McLaren P1, se cambiaría el nombre a Jennifer.
Они выбрали Миранду, а не нас и наше шоу утрамбованное полезными подсказками и советами покупателям. Каждую неделю!
Han escogido a Miranda sobre nosotros y nuestro show está lleno de consejos útiles para el consumidor.
Еще раз оказывается, что на этому шоу Я - голос разума и здравого смысла.
Así que una vez más, resulta que en este show, soy la voz de la razón y el sentido común.
Расслабиться.
- Espero que hayáis disfrutado el show.
Он обвинил в нарушении уголовного кодекса меня, шоу, телекомпанию.
Comienza con un código de violación criminal contra mí, el show y la cadena.
Может, реалити шоу тебе организуем.
Deberíamos darte un reality show.
С нетерпением жду вашего следующего выступления.
Espero con impaciencia verte en tu show alguna vez.
Она будет выступать в школьном конкурсе талантов.
Va a estar en el show de talentos de su escuela.
Смотрю шикарное шоу, Брайан.
Estoy viendo este genial show, Brian.
A few moms would slip him their phone numbers after every show.
Algunas madres le daban sus números de teléfono después de cada programa.
I was supposed to meet up with him after the show to talk through some concepts, but he never showed up.
Íbamos a vernos después del programa para trabajar en unos conceptos, pero no vino.
The children's television show?
¿ El programa de televisión infantil?
Знаешь, у кого есть два больших пальца и кто будет сидеть в первом ряду на следующем вечере?
¿ Sabes qué tiene dos pulgares y va a estar sentado al frente en el próximo show?
Что я делаю не так? Что ж, капитан, приступим к делу.
- Bien, Capitán, que comience el show.
Ты хочешь присоединиться к Cardiff? Получить место в первом ряду в этом балагане?
¿ Sentarte en primera fila en el show de los frikis?
Через 3 дня после шоу
Tres días luego de que salió el show al aire,
You take her in the back, set her up with a locker, show her the ropes.
Llévala atrás, dale una taquilla, enséñale el uniforme.
Она убежала после представления.
Terminó huyendo luego del show.
Это твоё шоу. Вперёд.
Este es tu show.
Эй, Дженна, ты собираешься на сбор перед игрой на следующей неделе?
Hola Jenna, ¿ irás la semana que viene a show de las animadoras?
И никому на него неинтересно смотреть.
Y una vez que has estado en el show, no es tan bueno.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]