Suffolk перевод на испанский
164 параллельный перевод
Эдвард герцог Йоркский, граф Сеффолк,
Eduardo, duque de York ; el conde de Suffolk ;
Джон, герцог Норфолк и граф Томас Серри пусть конницу ведут и пехотинцев.
Juan, duque de Norfolk, y Tomás, conde de Suffolk, la infantería y la caballería.
Есть отличное место у моста Саусворк, оттуда вечно прыгают.
Hay un lindo punto ahí en el puente Suffolk. Popular para los que se tiran.
- И к его светлости герцогу Саффолку.
- Y para el Duque de Suffolk. - También está de caza.
О чем еще, святой отец, должна думать наследница рода Саффолков на шестнадцатом году жизни, если ее заботит свое будущее.
Se podría decir que la primogénita de la casa de Suffolk está reflexionando sobre su futuro con sólo 16 años.
Чью мать, Анну Болейн, обезглавили за супружескую измену. Итак, миледи, следом на очереди вы, герцогиня Франсис Саффолк, которая конечно откажется от своих прав в пользу своей дочери Джейн.
Hete aquí que la siguiente es la duquesa Frances Suffolk, quien, naturalmente, renunciaría a todos sus deberes y derechos en favor de su hija Juana.
Милорд... Я подпишу это, если слова "отец наш Генри, герцог Саффолк", заменят на "наш преданный советник, герцог Нортумберленд".
Milord firmaré si desaparece el nombre de mi padre, el duque de Suffolk, y aparece el del leal consejero John, duque de Northumberland.
Два часа назад герцог Саффолк был арестован королевским отрядом у лондонских ворот Темпл-Бар.
El duque de Suffolk ha sido arrestado por las fuerzas de la Corona hace dos horas en una de las entradas a Londres.
Саффолк и Ривенгтон.
En Suffolk y Rivington.
Это один из ребят из Ривингтона и Саффолка.
Es uno de los chicos de Rivington y Suffolk.
Зачем? - Она работает в Саффолке.
- Trabaja en Suffolk.
В Суффолке, неподалеку от Лонгстаффов.
- Carbury Hall, abajo en Suffolk cerca de los Longestaffes.
Надеюсь, вам нравится Суффолк, мистер Мелмотт?
Espero que le esté gustando Suffolk, Mr. Melmotte.
Это графство Саффолк.
Es un pueblo en Suffolk.
Графство Саффолк.
En Suffolk.
Квартал 1880 Саффолк Стрит между Лафайет и площадью Харриса.
Calle Suffolk al 1800, entre Lafayette y Harris Place.
Полиция округа Суффолк. - Чем могу помочь?
Policía de Suffolk, ¿ lo puedo ayudar?
Полиция округа Суффолк предъявила обвинения 23-летнему Рональду Дифэо, младшему.
La Policía de Suffolk acusa a Ronald Defeo Jr. De 23 años.
Он здесь уже две недели и все живет у этого Герцога Саффолка и даже до сих пор не послал мне ни слова любезности.
Lleva aquí dos semanas, en casa del Duque de Suffolk, y aún no me ha mandado un mensaje de buena voluntad.
Это было весьма прискорбно, но Его Светлость герцог Саффолкский и его очаровательная жена держали меня воображаемым заложником в своем замке.
Fue una gran pena, sin embargo, Su Gracia el Duque de Suffolk, y su encantadora esposa, me han retenido como un prisionero virtual en su castillo.
Давайте назначим слушание, и за дело, давайте проведём его в Саффолке.
Hagamos la petición y partamos, vamos a hacerlo en Suffolk.
Саффолк, ночь?
¿ En Suffolk, por la noche?
- Перед тем как пошел в ебён Саффолк.
- Antes de ir a la mierda de Suffolk.
Жду не дождусь увидеть, как ты объяснишь все это суду Саффолка, пидор ебаный.
Qué ganas tengo de ver cómo le explicas esto a un puto jurado del condado de Suffolk puto soplapollas.
Ну, это просто, что у нас есть коттедж в Суффолке.
es sólo que tenemos una casa de campo en Suffolk.
Так, Брайан, вы в первый раз в Саффолке?
es tu primera vez en Suffolk?
Кто-то вспомнил, что некогда в Суффоке был такой человек, который продавал нечто похожее.
Alguien dijo que creía que un hombre en Suffolk lo vendía.
Ваша милость назначается председателем совета, совместно с герцогом Суффолком.
Su Gracia será designado Presidente del Consejo conjuntamente con el Duque de Suffolk.
Герцогом Суффолка.
Duque de Suffolk.
Возможно, в наши планы стоит включить герцога Суффолка.
Quizás sería buena idea incluir al Duque de Suffolk en nuestros planes.
Возможно, в наши планы стоит посвятить герцога Суффолка.
Quizás sería buena idea incluir al Duque de Suffolk en nuestros planes.
- Я не прощал милорда Суффолка.
- No he perdonado a mi Lord Suffolk.
Я вспомнил, ко мне приезжал герцог Суффолк.
Eso me recuerda... el Duque de Suffolk me vino a visitar.
Я не прощал милорда Суффолка.
- No he perdonado a mi Lord Suffolk.
Я получил прошение от герцогов Суффолка и Норфолка и лорда Болейна, в котором говорится, что развод поддерживают люди во всей Англии.
He recibido la petición del Duque de Suffolk, Norfolk y Lord Bolena diciendo que el divorcio cuenta con el apoyo del pueblo de Inglaterra.
Как и герцог Суффолк, они заклятые враги Вулси, и при дворе об этом знают все.
Igual que el Duque de Suffolk, son enemigos jurados de Wolsey. Y todos en la corte lo saben.
Пусть войдет герцог Суффолк!
¡ Tráiganme al Duque de Suffolk!
К Норфолку, Суффолку и Рокфорду.
Norfolk, Suffolk y Rochford.
Герцог Саффолка.
Duque de Suffolk
Где Саффолк?
¿ Dónde está Suffolk?
- Герцог Саффолкский.
- El duque de Suffolk.
Герцог Саффолкский приходил рассказать ей о женитьбе Короля...
El duque de Suffolk llegó a decirle Que el rey le ha casado...
Очко герцогу Саффолку.
Punto para el Duque de Suffolk.
Очко герцогу Саффолку
Un punto al Duque de Suffolk.
Ќадеюсь... – асплата будет произведена здесь, на базе Bentwaters в — аффолке.
Esperemos. Nuestra venganza se llevará a cabo aquí, en Bentwaters en Suffolk.
Поэтому, если кто-то из вас знает кого-то на побережье, у кого есть хоть какое-то судно, позвоните им.
Entonces, si alguien conoce a alguien en Suffolk con cualquier tipo de barco, llámenlo.
Я направил герцога Саффолка с королевской армией.
Enviaré al Duque de Suffolk con el Ejercito Real.
Если они не разойдутся, и не передадут в руки герцога Саффолка сотню своих главарей с петлями вокруг шей,
A menos que se dispersen. y entreguen a 100 de sus cabecillas al Duque de Suffolk con horcas alrededor de sus cuellos,
Герцог Саффолк, милорд.
El Duque de Suffolk, mi Lord.
Могу я представить вам Его Светлость герцога Саффолка.
Les presento a Su Gracia, el Conde de Suffolk.
- где-то в Саффолке.
- En Suffolk.