Uci перевод на испанский
336 параллельный перевод
Остановка сердца в палате 1098 блока реанимации.
Emergencia en la uci. Habitación 1098.
Месье Линьё, в интенсивной терапии. Шестая палата.
Debe ser Joseph Lignaux, en la UCI, sala 6.
Администратор госпиталя слышал, что вы вчера взяли I.C.U... и просила чтобы её уведомили, если вы вернётесь снова.
El administrador se enteró de que ayer estuvo estorbando en la uci y quiere que se le informe si vuelve usted por aquí.
Он не перестаёт рисовать это с тех пор как вышел вчера из I.C.U.
No para de dibujar eso desde que volvió de la uci.
Я случаянно был в I.C.U. вчера, Джэфри. Я знаю.
- Yo estaba en la uci ayer, Jeffrey.
на I.C.U. вчера, когда я приблизился к твоей кровати... мне показалось что ты был хорош...
En la uci, ayer, cuando me acerqué a tu cama, estabas muy...
Я следую за ним в I.C.U.... где он умирает.
Le sigo a la uci, donde queda clínicamente muerto. Se muere.
Или хотя бы объяснять им, где ближайший травмпункт.
O al menos dirigirles a la UCI más cercana.
У нее начался приступ 6 часов назад, переведена в отделение интенсивной терапии, диагностирована с закупоркой тонкого кишечника.
Hace seis horas tuvo ataques, la trajeron a la UCI por obstrucción del intestino delgado.
И перевезите пациента в интенсивную терапию второго этажа.
Y lleva al paciente a la UCI del segundo piso. - ¿ Por qué?
Лекарство в аптеке, пациент иммобилизован в интенсивной терапии.
Los medicamentos están en la farmacia. Él está inmovilizado en la UCI.
Уровень аланиновой аминотрансферазы резко упал.
Vamos a trasladarle a la UCI. La ALT y la GGT son normales.
" ашейте мать как можно быстрее и отправьте в интенсивную терапию.
Vamos a coser a la mamá lo antes posible y a pasarla a la UCI.
Отвезите её в интенсивную терапию и не позволяйте ей двигаться.
Llevadla a la UCI e inmovilizadla.
Нет, мы оставляем ее открытой, накрываем пластиком, и отправляем в отделение интенсивной терапии.
La mantendremos abierta, la taparemos con plástico y la llevaremos a la UCI.
Это отделение интенсивной терапии. Там занимаются интенсивной терапии.
Es la UCI, que significa "Unidad de Cuidados Intensivos".
Твоего пациента перевели в кардиологическую интенсивную терапию.
Tu paciente fue llevado de urgencia a la UCI cardiaca.
В мой первый год интернатуры, У меня был стабильный сердечно-больной пациент, который ударил свое легкое пока я вез его на С.Т.
En mi primer año como interno, tuve un paciente cardíaco, estable... al que le explotaron sus pulmones cuando lo transportábamos para la UCI.
Она в отделении ИТ.
Está en la UCI.
Но на данный момент у неё кровотечение, твоя приемная дочь в отделении ИТ, и я уверена, что тебе надо думать только об этом.
- Seguro que tienes razón. Pero ahora está sangrando y tu hijastra está en la UCI.
В вашем отделении находится моя дочь.
. - Vale... Mi hija está en la UCI.
Я не могу, доктор. Тогда, хотя бы разрешите посмотреть через стекло.
Entonces al menos déjele estar fuera de la UCI Neonatal.
Великолепно. Просто убедись, что они сообщили в отделение реанимации для новорожденных.
Genial, asegúrate de que han avisado a la UCI neonatal.
Они в отделении реанимации новорождённых.
Están en la UCI neonatal.
- Экстренная СИС.
- En la UCI de emergencia.
И когда в следующий раз Др. Кокс войдет в отделение интенсивной терапии, все его будут приветствовать с кислыми лицами.
Y la próxima vez que el Dr. Cox entrara en UCI sería recibido por una serie de caras tristes.
Эти пациенты в хирургии, и эти пациенты в I.C.U.
Estos pacientes están en cirugía, y estos pacientes están en la UCI.
нужно стабилизировать его I.C.U.
Necesitamos estabilizarlo en la UCI
Вообще-то, я иду в педиатрическую интенсивную терапию.
De hecho, me voy a la UCI de Pediatría
Украдите в интенсивной терапии педиатрии, мне всё равно.
Róbalo de la uci infantil, me da igual.
Я на неврологическом отделении больницы Сиэтл Грейс.
Y estoy en la.. UCI de neuro del Seattle Grace Hospital.
Они в палату интенсивной терапии пускают только членов семьи.
Sólo permiten a los familiares estar en la UCI
Мы перевозим её в отделение интенсивной терапии.
Vamos a llevarla a la UCI
Ожоговое и реанимация переполнены.
La unidad de quemados y la UCI están llenas.
Красный код в реанимации.
Código rojo UCI.
нужно отвезти в лабораторию.
El jefe la quiere en la UCI.
Так, его переводят в интенсивную терапию.
Sí. A decir verdad la están trasladando a la UCI.
Он не доживет до утра только займет место в машине скорой время операции и палату
No va a aguantar hasta la mañana. Sólo desperdiciciará una ambulancia, tiempo del cirujano, y una cama en la UCI.
Я была в интенсивной терапии.
Permanecía en la UCI.
И отправьте его в реанимацию.
Y subidlo enseguida a la UCI, por favor.
Сантос перенес операцию и он в сознании.
Santos ha sido trasladado a la UCI y está consciente.
Критическая ситуация в интенсивной терапии.
Emergencia en la UCI, estación 12.
- Почему наш сын лежит в реанимации?
¿ Hay alguna razón para que Brad esté en la UCI?
Это не жизнь - перемещаться туда-сюда, между операционной и неонатальной реанимацией, оставаясь в живых благодаря машинам.
Eso no es vida... Luchando todo el tiempo entre el quirófano y la UCI neonatal, manteniéndose con vida por máquinas
Разорвал наручники, выбил ногой перегородку, и отправил двух офицеров в отделение интенсивной терапии.
Detrozó las esposas, rompió la barrera de una patada y mandó a dos oficiales a la UCI.
Мануэль Кэмпос только что скончался в больнице.
Manuel Campos acaba de morir en la UCI.
Реаниматологи в палату интенсивной терапии.
"... azul a la UCI, por favor "
Дежурные реаниматологи в палату интенсивной терапии.
"Código azul en la UCI."
Полиция собиралась допросить его насчет машины, которая сбила Одри Бирн в Хайгейте. Водитель скрылся. Жертва попала в реанимацию.
La policía fue a interrogarlo sobre el atropello con fuga en Highgate de Audrey Byrne, de 37 años, que la ha llevado a la UCI.
нужно отвезти в лабораторию. Болезнь прогрессировала?
¿ UCI?
Болезнь прогрессировала?
¿ UCI? Si.