Uno перевод на испанский
115,842 параллельный перевод
Похоже, одно из животных вырвалось из загона.
Parece que uno de los animales está fuera de su corral.
Факт первый : тебя усыновили.
Hecho uno : eres adoptado.
В конце концов, не каждый день ведь становишься отцом троих детей.
No todos los días uno se vuelve padre de tres niños.
Твоя мама, только что повергла на землю одного из наших врагов, и как раз повернулась ко мне и сказала...
Su madre acababa de derribar a uno de nuestros enemigos, se volteó hacia mí y dijo...
Настал час узнать тот, что связан с вашими родителями.
Es hora de que conozcáis uno sobre vuestros padres.
Нам всего-то нужно, чтобы один из спиногрызов пришил кого-нибудь.
Debemos conseguir que uno de los mocosos mate a alguien.
Как мы постоим друг за друга, если один из нас под гипнозом?
¿ Cómo nos protegeremos si uno de nosotros está hipnotizado?
Одно из них - завести друзей.
Uno de ellos es hacer amigos nuevos.
"Чем дальше в лес, тем больше дров" – это пословица, означающая, что лес таит в себе много опасностей.
El bosque representa un sitio donde uno puede perderse o correr grave peligro.
Мне попалась 20 % скидка на шампунь во Дворце Стрижек у Сэма.
Recibí uno con 20 % de descuento en un champú de la peluquería de Ed.
Я получил "Купи два банджо и получи одно бесплатно".
Yo, otro de "dos banjos al precio de uno".
Но, конечно я не могу купить ни одного, ведь у меня нет денег.
Pero no puedo comprar ni uno, porque no tengo dinero.
Так если он — один из четырех её всадников, где остальные три?
Entonces, si este idiota es uno de los cuatro jinetes, ¿ en dónde están los otros tres?
Говорю вам, на мне был... на мне из будущего был подобный костюм.
Te digo, yo traía... Mi yo del futuro traía uno de esos.
Оно ему было не нужно...
No tenía que traer uno.
Коул, остался ещё один.
Cole, hay uno más.
Нужен лишь один из...
Solo se necesita uno de...
Да я никогда их и не хотела.
Nunca quise uno.
После всего, что мы сделали друг другу.
Después de todo lo que nos hemos hecho el uno al otro.
Куда мы несколько месяцев не заглядывали?
¿ Uno que no hemos visto en meses?
Вот тебе и план.
- Tienes uno.
У тебя была карта.
Un mapa. Tú tenías uno.
Из-за аварии на 287-й трассе на севере от Парсипини северная полоса перекрыта до самого...
Hay un accidente en la 287, al norte de Parsippany, uno de los carriles se encuentra cerrado hasta el centro.
Котильон — это такой бал, который посещают девушки, впервые выезжающие в свет.
Cotillón es un baile elegante, uno en el que se presentan debutantes.
Один — по-маленькому, два — по-большому, три — и то, и то.
Orinas y cagas al mismo tiempo. Dos más uno es tres.
Это такой приём, который посещают девушки, впервые выезжающие в свет.
Sí, es como un baile elegante. Sobre todo, uno donde presentan debutantes.
Они сказали, что возрастает число пропавших после каждого из этих событий.
Dicen que hubo un aumento en las desapariciones después de cada uno de estos acontecimientos.
Жили мы скромно... зато в любви.
No teníamos mucho. Pero nos teníamos el uno al otro.
Сегодня, один из вас будет избран.
Hoy uno de ustedes será elegido.
Один из вас снова увидит своих близких.
Uno de ustedes... verá a sus seres queridos de nuevo.
Но выбран будет только один из вас.
Pero solo uno de ustedes será elegido.
Его выберет наш пророк.
Uno elegido por nuestro profeta.
Надеюсь, во имя порядка и необходимости мы творим зло во благо.
Uno espera en nombre del orden y la necesidad. El mal en nombre del bien.
Зато мы вместе.
Por eso, todo lo que tenemos... es el uno al otro.
Просто полюбезничай с одним из яйцеголовых. Пусть покажет нам лабораторию с магнитами.
Lo que debemos hacer es hacernos amigos de uno de estos sabiondos, para que nos dejen entran al laboratorio de magnéticos.
Где вы это взяли?
A ver, dame uno de esos.
Мне нужны координаты недавних перемещений.
Quiero revisar las coordenadas de uno de los recientes anclajes a red.
— Один из самых мощных магнитов в Северной Америке.
- Ese es uno de los imanes más poderosos en Norteamérica.
— Ты ничего не уничтожила. — Потому что кое-кто показал, что можно жить иначе. Лучше.
- Porque alguien me mostró otro camino, uno mejor.
Я сделала тебе больно, Кассандра, но будет ещё больнее.
Eliminé a uno, Cassandra. Eliminaré a todos.
Нет. Другая.
Nº de diferente Este uno.
Однажды, я полагаю, в самом обычном магазине будут продаваться лекарства, способные спасти миллионы человек.
Llegará un momento en que uno se imagina...... cuando incluso el más simple tendero almacenará medicamentos que podría haber salvado un milenio de cadáveres.
Наряд мадам...
la vestimenta de la señora, que es... uno...
Она сулит разрушения.
Uno basado en la destrucción.
И потому я всегда бежал от неё.
Uno que he huido de toda mi vida.
Думайте как мать.
Ahora piensa como uno.
Веру в то, жизнь одного не стоит 7 млрд.
Que la vida de uno no vale la pena la de siete mil millones.
которым я делюсь со своими последователями.
Uno me enseñan los que me siguen.
Нам нужны люди с иммунитетом к вирусу.
Si usted es uno de los sistemas inmunológico, eres vital para nuestra investigación.
- ( дон-и ) Мы явно вращаемся в разных кругах, я знал только одного.
Sin duda nos movemos en diferentes círculos, porque solo he conocido a uno.
— Психоз.
- Pero este no es trabajo de un loco, sino de uno destrozado. - Psicosis.