Voyager перевод на испанский
581 параллельный перевод
Вояджер пять, бортовой номер K-1 10-Q, жду подтверждения, Станция 3.
( Laleham, un americano, se hecho cargo de la comunicación por radio ) Voyager 5, identificador K-1 - 2 - 10-Q. Confirme, por favor, aquí estación 3.
A-альфа 2710.4, B-БЕТА 4.7. Вы слышите Вояджер Пять?
A-alfa 2710,4, B-beta 4.7. ¿ Recibe, Voyager 5?
Мы вычислили альтернативный маршрут для вас Вояджер Пять.
- Hemos calculado una ruta alternativa para ustedes, Voyager 5. Espere para recibir instrucciones.
Я сожалею, Билл.
- Aquí la Voyager 8 a la espera, Estación 3. - Lo siento, Bill.
Вояджер.
¡ Voyager!
Вояджер 6.
¡ Voyager Vl!
Капитан, Вояджер 6 исчез в так называемой черной дыре.
Mi capitán, la Voyager Vl desapareció en lo que llamaban un agujero negro.
Они построили этот корабль для того, чтобы Вояджер смог фактически выполнить свою программу.
Hicieron la nave para que la Voyager pudiera ejecutar su programa.
Энтерпрайз, поднимите записи компьютерной библиотеки корабля про исследовательский аппарат НАСА Вояджер 6, в конце 20-ого века.
Enterprise, busquen todos los datos del ordenador de a bordo sobre la sonda Voyager Vl de la NASA de finales del siglo XX.
Это должно привести в действие передатчик Вояджера.
así se activará el transmisor de la Voyager.
Вояджер не передает информацию, капитан.
La Voyager no transmite sus datos, mi capitán.
Вояджер не передает, капитан. потому что, он не получил заключительную последовательность.
Mi capitán, la Voyager no transmite porque no ha recibido la secuencia final.
Самые быстрые космические корабли, когда-либо запущенные человеком - это аппараты Вояджер.
Los vehículos más rápidos lanzados por los humanos son las naves Voyager.
Вояджерам понадобится 40 000 лет, чтобы достичь ближайших звёзд, притом, что они даже не нацелены на эти звёзды.
Las Voyager tardarán 40 000 años en ir a las estrellas más cercanas y ni siquiera se dirigen a ellas.
Я принёс с собой захватывающие снимки других миров, переданные с космического аппарата "Вояджер", снимки Юпитера и его спутников. Это Каллисто, которая...
Traje fotos de otros mundos tomadas por las naves Voyager en sus encuentros con Júpiter.
В августе и сентябре 1977 года два "Вояджера" отправились в эпическое путешествие к внешним районам Солнечной системы и за ее пределы.
En agosto y septiembre de 1977 2 naves Voyager se lanzaron en un viaje épico al sistema solar externo y más allá de él.
Сближения с этими двумя огромными мирами придадут ускорение "Вояджерам" и отправят их за пределы Солнечной системы.
Los encuentros cercanos con estos mundos aceleran el alejamiento del Voyager del sistema solar.
Они изучат космические аппараты и смогут многое понять о нашей науке и технологиях.
Examinarán el Voyager y comprenderán mucho de nuestra ciencia y tecnología.
Золотая пластинка Вояджера подобна посланию в бутылке, которое бросили в космический океан.
El disco del Voyager es un mensaje en una botella arrojada al océano cósmico.
КОЛАМБИЯ ПИКЧЕРЗ ПРЕДСТАВЛЯЕТ Итак, Путешественник II сейчас входит в историю 20 августа 1977 года, когда ракета взлетит с Мыса Кеннеди в космос.
Y el Voyager II ha entrado a formar parte de nuestra historia. Ha sido lanzado al espacio desde la base de Cabo Kennedy... en esta fecha histórica : 20 de agosto de 1977.
ЧЕЛОВЕК СО ЗВЕЗДЫ Путешественник II - наше приглашение к контакту других разумных особей во вселенной :
El Voyager II transporta un mensaje para las especies inteligentes del Universo.
Вспомните, что мы послали с "Путешественником".
¿ Recuerda lo que enviamos con el Voyager?
Она дошла до арки и тут ее ударило энергетическое поле.
Un campo de energía la ha tirado al suelo. Torres a Voyager.
"Вояджер" захвачен кейзонами-нистрим.
Los Kazon-Nistrim han tomado la Voyager.
Лейтенант... наши корабли не сравнятся с "Вояджером", а ваш шаттл едва ли...
Estas naves no son tan avanzadas como la Voyager y su trasbordador...
Слушайте, никто не знает "Вояджер" так, как я.
Nadie conoce a la Voyager como yo.
Они выследили шаттл с "Вояджера" и уничтожили его.
Han localizado el trasbordador de la Voyager y lo han destruido.
Я запрограммировал это сообщение, чтобы оно включилось в случае, если я буду деактивирован. Это, конечно, означает, что судьба "Вояджера" теперь зависит только от вас.
Me han desconectado, lo que significa que el destino de la Voyager depende sólo de usted.
Ждите. Я сейчас начну телепортировать ваших людей на "Вояджер". Ждем.
Voy a transportar a sus hombres a la Voyager.
Чакоте - "Вояджеру".
- Chakotay a la Voyager.
Капитан Кэтрин Джейнвей, звездолет Федерации "Вояджер".
Soy la capitán Janeway de la nave de la Federación Voyager.
На самом деле я талаксианец, с корабля "Вояджер".
En realidad soy talaxiano, un tripulante de la Voyager.
Говорит Кэтрин Джейнвей, звездолет федерации "Вояджер" - капитану акритирианского грузового судна.
Kathryn Janeway de la Voyager al capitán del carguero akritiriano.
... отправить сообщение "Вояджеру", и он заберет нас отсюда.
Enviaría un mensaje a la Voyager y vendrían a rescatarnos.
Нет сомнений, что они нападут, как только "Вояджер" пересечет границу.
Atacarán cuando la Voyager cruce la frontera.
Вот почему спасательная группа будет не на борту "Вояджера".
El equipo de rescate no estará en la Voyager.
Пока "Вояджер" берет на борт припасы, лейтенант Торрес и я исследуем прерывистые данные сенсоров, полученные утром.
Mientras la Voyager se aprovisiona, Torres y yo investigamos unas lecturas intermitentes del sensor.
Ну, так стремишься вернуться на "Вояджер" уже часа 2.
Hace dos horas que quiere regresar a la Voyager.
Говорит капитан Кэтрин Джейнвей, звездолет Федерации "Вояджер".
Les habla la capitán Kathryn Janeway de la nave estelar Voyager.
"Вояджер" - мощный корабль.
La Voyager es una nave poderosa.
Наведите на них луч и поднимите на "Вояджер".
- Transpórtelos a la Voyager. No puedo.
Заприте его. Думаю, я нашел брата. Судя по журналу СБ,
Demmas fue transportado a la Voyager hace más de una hora.
Деммас решил пока остаться на борту "Вояджера" но продолжает наблюдать за ухудшающейся обстановкой на Илари.
Demmas permanecerá en la Voyager por el momento, pero no deja de vigilar la situación en llari, que empeora por momentos.
Она так меня защищает. Но я думаю, офицер "Вояджера" по тактике больше пригодится мне живым.
Desea protegerme, pero este oficial de la Voyager tiene más valor con vida.
Я ведь не чудовище. Я не ссорился с "Вояджером".
- No tengo nada contra la Voyager.
Послать 2 боевых корабля на перехват "Вояджера".
Envía dos naves de guerra a interceptar a la Voyager.
"Вояджер" уходит с орбиты.
- La Voyager abandona la órbita.
Это флот Деммаса... и "Вояджер".
¡ Es la flota de Demmas y la Voyager!
Серия Вояджер.
La serie Voyager, diseñada para recoger datos
Какие же истории приключений и бесстрашия были рассказаны, когда моряки и мореплаватели, практики мира сего, доверили свои жизни расчетам ученых древней Александрии.
Ese viaje épico llevó 3 años casi lo que tarda el Voyager en ir de la Tierra a Saturno.
В предыдущей серии :
En el episodio anterior de Star Trek Voyager...