А что с ним случилось перевод на испанский
75 параллельный перевод
У меня послание от твоего брата. А что с ним случилось?
Tengo un mensaje de tu hermano... los McCanles con agallas.
— А что с ним случилось?
"Donde siempre", contestó.
- А что с ним случилось?
- ¿ Qué le ha pasado?
- А что с ним случилось?
¿ Qué le pasó?
А что с ним случилось?
¿ Qué ha pasado?
А что с ним случилось?
¿ Qué hay de él?
А что с ним случилось?
¿ Y qué sucedió con él?
- А что с ним случилось?
- ¿ Qué le pasó?
А что с ним случилось? С Сайлером?
Bien, ¿ qué le pasó a este Sylar?
А что с ним случилось?
Y... ¿ qué le pasó?
Нет, простите. А что с ним случилось?
No, lo siento.
А что с ним случилось?
¿ Qué le ocurrió a ese Aqualad?
А что с ним случилось?
¿ Qué pasó con él?
Ох, а что с ним случилось?
¿ Sucede eso a menudo aquí?
Я помню Кассани. А что с ним случилось?
Sí, Cassany... ¿ qué ocurrió?
А что с ним случилось?
¿ Qué le pasó?
А что с ним случилось?
¿ Qué es lo que tiene?
А что с ним случилось?
- Oh, ¿ qué le pasó a ese niño?
- А вдруг с ним что-то случилось? - Нет, не думаю.
- Ojalá no le haya pasado nada.
- Уилли? - Да. - А что случилось с ним?
¿ Y qué ha sido de él?
- А что? С ним что-то случилось?
¿ Tuvo alguna dificultad?
А что если с ним что-то случилось...
Si le ha ocurrido algo, no podrá dar la señal.
А Доктор, старик, что с ним случилось?
Y el Doctor, el hombre mayor, ¿ qué fue de él?
- А с ним что случилось?
¿ Y còmo està él?
- А что это с ним случилось?
¿ Qué pasó?
И его отдали мне, а я привезла его к вам! Бум! После всего, что с ним случилось, он воскрес из мёртвых, и я привезла его домой.
Ellos me lo dieron en Servicios Humanitarios, y lo estoy trayendo, después de todos estos años, después de quién sabe cuanto dolor, después del desnudo y la muerte, lo traigo de regreso a casa con ustedes.
- А что случилось с ним?
- ¿ Qué le han hecho?
Ну, а что случилось, когда ты с ним снова состязался?
¿ Qué pasó cuando volvieron a correr?
Ћестер – ичардс мертв, и разве вы не рады, что такое случилось с ним, а не с вами?
Lester Richards está muerto... y no estás contento que no eras tú?
А с ним что-то случилось?
¿ Le ocurre algo malo?
А вы не думаете, что с ним что-то случилось?
Pero por lo general está abierto, vengo a desayunar todas las mañanas.
А что с ним случилось? Как он?
¿ Qué pasó?
А что с ним случилось?
¿ Que le pasó a mi padre?
А она знает, что с ним на самом деле случилось?
¿ Ella sabe que ocurrió con él?
- А что с ним случилось?
¿ Qué pasa con él?
А что случилось с ним?
Entonces, ¿ qué le pasó a él?
А что с ним случилось?
Y que pasa con él?
Нам не доводилось вместе работать, но я имел дело с одним из ваших коллег. Не слишком одаренный сотрудник. А кстати, что с ним случилось?
Nuestros caminos nunca se cruzaron en Copperhead, pero hice un pacto con uno de sus colegas,
А вы не можете просто с ним поговорить и узнать, что случилось?
Me pregunto si has hablado con el tipo para averiguar lo que pasó.
То, что просходит, случилось с департаментом, а не с ним.
Lo que suceda ahora concierne al Departamento, no a él.
Я так испугалась... что делать. А если бы с ним что-то случилось?
Tenía tanto miedo... pensé que algo iba a salir mal... si hubiera salido mal...
А, может, с ним что-нибудь случилось?
- ¿ Le habrá pasado algo?
А я-то думала, что с ним случилось.
Me preguntaba qué le habría pasado.
А что с ним случилось?
¿ Qué le pasó al chico?
Что случилось сегодня, когда я ждала тебя, а ты была с ним.
¿ Qué pasó hoy?
Она о чуваке, у которого с яйцами реально беда, а сам он даже не знает, что с ним такое случилось...
Era sobre un tío, que... que tenía un dolor horrible de pelotas, Y quiero decir... él no... el realmente no sabía... no sabía qué le estaba pasando, qué era y... él tenía las pelotas doloridas.
А черный ящик. Что с ним случилось?
Y la caja negra. ¿ Qué está pasando con eso?
Уверен, с ним бы всё было в порядке. А если бы что-нибудь случилось с самолётом, он бы просто донёс его на своей спине.
Si el avión tuviera problemas... podría asegurarlo llevándolo sobre su espalda.
А мы не знаем, что случилось с ним.
Y nosotros no sabemos qué le ha pasado a él.
Макмёрти доверял тебе, а посмотри, что с ним случилось.
Bueno, McMurtry te creyó, y mira lo que le ha pasado.
Фредди продолжил дело отца, а я должна была продолжить дело Фредди, если бы с ним что-то случилось, потому что у него не было детей.
Y Freddy reemplazó a mi papá, y se suponía que yo lo reemplazara a él si alguna vez pasaba algo, porque él nunca tuvo hijos.