Абзац перевод на испанский
145 параллельный перевод
Новый абзац.
Párrafo nuevo.
Новый абзац.
Otro párrafo.
Это полный абзац!
- Eso es un asesinato.
Тут ничего не поделаешь. Новый абзац.
Punto y aparte.
Абзац.
Párrafo, comillas.
это неважно. Кажется, я сумею уложиться в один маленький абзац, маленький абзац.
No importa, podría escribirlo podría escribirlo todo
Лучше повторить последний абзац...
Te repetiré el último párrafo...
( Лоусон ) Пожалуйста, прочтите последний абзац.
¿ Quiere usted leer el último párrafo?
Абзац.
Punto y aparte.
- Абзац?
- ¿ Punto y aparte?
- Абзац.
- Punto y aparte.
- Абзац? - Никакого абзаца.
- ¿ Punto y aparte?
Кажется, первый абзац мне никогда не осилить.
Se me ha atragantado en el primer párrafo.
Только ты пропустила самый интересный абзац.
No lo has leído todo.
Абзац.
G... Identificación.
Новый абзац, текст, построенный из кубиков.
" Por eso te escribo, para avisarte que estoy con ella,
- Это был бы полный абзац.
- Casi volamos.
- Может убрать этот абзац? - Почему?
- Quizás deje esa parte afuera.
- Я перескочила на третий абзац.
Así que fui y en la tercera línea del parlamento me quedé en blanco.
- Да я буду Рони Саэз - это полный абзац!
¡ Joder sí, Ronnie Size es el puto amo!
Она только закончила первый абзац. Это так трогательно.
Acaba de terminar el primer párrafo.
Абзац, посвящённый семье и традициям - это это прекрасно.
Este párrafo sobre familia y tradición. Es hermoso.
Точка. Абзац.
¡ Punto final!
Новый абзац.
Nuevo párrafo.
Полный абзац. Вторая группа будет на лестнице.
El equipo 2 estará en las escaleras.
Я обращаю ваше внимание на абзац, где мне выдаются неограниченные полномочия.
Le llamo la atención a la parte donde se me otorga jurisdicción absoluta
В десятый раз мусолю один абзац.
Debo haber leído el mismo párrafo 10 veces.
Вот, например, этот абзац.
Bueno, ¿ qué tal este párrafo de aquí?
Следующий абзац вам может не понравиться, суперинтендант.
A esta sección la puede encontrar menos interesante, Superintendente.
Орхидея точка, новый абзац Саймон, запятая, граф Балкэрн, запятая, был в скверном подобии костюма герцога Веллингтона... в сапогах, да.
Punto y aparte. Simon, coma, el conde Balcairn, coma, un poco convincente Duque de Wellington... Con W, sí.
А потом идёт абзац о воссоздании Мезозойской Эры в 21 - м веке.
Y luego decías eso de recrear el Mesozoico en el siglo XXI
Каждое слово, написанное Хоторном, каждая запятая, каждый абзац, все было сделано с определенным замыслом.
Cada palabra que Hawthorne escribió Cada coma, cada párrafo interrumpido fue hecho a porpósito
Сейчас, только допишу абзац.
Sólo tengo que terminar este párrafo.
2-й абзац сверху.
La parte de Kanichi.
"Эта глава моей жизни, этот краткий её абзац называется" счастье "... "
Esta parte de mi vida esta pequeña parte se llama "felicidad".
Думаю : "Ну, все, абзац." И тут вдруг она. Неизвестно откуда.
Y cuando estaba a punto de palmarla, de buenas a primeras, me atrapa y me suelta en el suelo.
Последний абзац этой секции написал не я.
El ultimo parrafo en esa seccion no es un parrafo que escribi yo.
Если мы добьемся того, что они смогут написать хоть абзац без нецензурных слов, это будет означать прогресс в изучении английского.
Si podemos hacer que escriban un p � rrafo sin una blasfemia tendr � que ser mejor comando del idioma.
Посмотрите на страницу 7, последний абзац.
- Mira la página 7, al final.
Да это полный абзац!
, ¡ Es una masacre!
По конституции, параграф 16а, абзац первый, политическое убежище предоставляется любому, кто преследуется по религиозным, расовым, национальным признакам, принадлежности к определённой социальной группе или из-за политических убеждений и из-за этого существует угроза его / её физическому или душевному здоровью или же угроза ограничения свободы.
De acuerdo con la Constitución, el derecho de asilo será otorgado a todos los perseguidos a causa de su religión, raza, nacionalidad, adhesión a un grupo social o convicciones políticas y que temen peligros para su cuerpo y su alma o restricciones a su propia libertad.
Ветер 130 километров в час. Полный абзац!
Inteligencia advierte mucha nieve...
Откроем учебник на странице 38, глава 4, третий абзац.
Clase, vayan a la pagina 38, capitulo 4, parrafo 3.
Я сказала, страница 38, глава 4, абзац 3.
Dije, pagina 38, capitulo 4, parrafo 3.
Перейдем на страницу 65, глава 9, абзац 4, строка 2.
Vayan a la pagina 65, capitulo 9, parrafo 4, linea 2.
- Ага, просто абзац.
Pero está muy cerca.
И с новый абзац начинается так :
Sí, y el parrafo siguiente dice :
Черт, абзац!
¡ Váyanse al diablo!
Так, это случилось в летнем лагере, но он так и не написал, где тот лагерь был. Прочитай абзац.
Hay tres fabricantes de fibra de vidrio aquí en Las Vegas.
Пожалуйста, прочтите выделенный абзац.
Por favor, lea el párrafo marcado.
- Полный абзац.
Caray...