Абсурдно перевод на испанский
248 параллельный перевод
# Нет, это было бы абсурдно # # Его селят в номере люкс #
* No, eso sería absurdo *
Это не игра, а выход из абсурдной ситуации.
Esto no es jugar, es deshacer un absurdo.
- Я знаю, это абсурдно, но я правда не чувствовала их.
- Sé que es absurdo, pero es como lo sentí. - Sí.
Это абсурдно.
Es absurdo.
Менее абсурдно, чем если бы он был полон абсурдной писанины.
Menos absurdo que si estuviera lleno de escritos absurdos.
Это абсурдно, не так ли?
Eso es absurdo, ¿ no?
Его пистолет выглядит более абсурдно, Кип, Ты знаешь, на Луне нет жизни.
Más absurda es tu pistola, Kip, ya sabes que no hay vida en la luna.
Абсурдно наделять такой ценностью самый бесполезный из металлов!
Valora absurdamente los bienes menos preciados.
Абсурдно даже думать о браке.
Es absurdo pensar en casarnos.
Я знаю, это абсурдно.
Sé que parece absurdo.
- Это абсурдно. - Хорошо.
Es absurdo.
Даже лучше, если абсурдно.
Bien. Mejor si fuera absurdo.
Как я вам говорил, дорогой друг, сегодня говорить о богатстве абсурдно. По-моему, богатых больше нет.
Así pues, como le iba diciendo, querido amigo..... hoy, hablar de riqueza es absurdo.
- Свирепо, жестоко, абсурдно и бесполезно.
Una crueldad feroz, absurda e inútil.
Я вышел из неё опустошённым. Абсурдно.
Me dejó vacío y duro.
Это так отвратительно, абсурдно. Мы не должны были соглашаться на это. Ни за что, с самого начала.
Es para hartarse, absurdo, no debimos aceptar eso no aceptar desde el principio.
Вынашивать ваш план - это абсурдно и глупо. У вас нет шансов.
Seguir ahora con vuestra acción es grotesco, estúpido, no tenéis ninguna posibilidad.
Барбара, мы должны сконцентрироваться на возвращении, просто забудь, как это абсурдно, сконцентрируйся на возвращении, ты поняла?
Barbara, debemos concentrarnos en volver, olvida lo absurdo de todo esto, hay que concentrarse en regresar, ¿ entiendes? Sí, de acuerdo.
Это абсурдно.
Por las telas de araña, por otras estupideces,
Это же абсурдно.
Pero es absurdo.
Я действительно веду себя абсурдно.
Esto es ridículo.
Потом, потому что это совершенно абсурдно. И ты сумасшедший, то, что ты делаешь!
Después porque es totalmente absurdo. ¡ Y si tú estás loco, estas cosas las haces tú!
Кажется, вам абсурдно, не так ли?
Supongo que te parecerá absurdo, ¿ verdad?
Абсурдно считать рабов, равными свободным людям.
Es absurdo tratar a los esclavos como hombres libres.
- Абсурдно и опасно!
Absurdo y peligroso.
Вы знаете, это немного абсурдно, Виржини.
Ya sabes que es un poco absurdo, Virginie...
Я должен считать ее абсурдно личностной, вы не согласны?
No debería admirarIas ahora. Deberían parecerme personales y absurdas.
О, это абсурдно.
¡ Oh, esto es absurdo.
В конце он был так слаб, что полностью поддался этой детской игре. Это невинной абсурдной фантазии, включавшей все твои желания, но всегда сосредоточенной на тебе.
Él había bebido y fue tan débil que se prestó a ese juego infantil, una inocente fantasía, incluso ridícula si tú quieres, pero dedicada a ti.
Мои ненависть к науке и страх перед технологиями... в конце концов приведут меня к этой абсурдной вере в Бога.
Mi odio hacia la ciencia y mi horror hacia la tecnología... me llevarán finalmente a la absurda creencia en Dios.
В другом. Даже сейчас вы придерживаетесь этой абсурдной истории.
Podríais salvar a vuestros otros yos.
Это было бы абсурдно.
Sería absurdo.
Это абсурдно, ясно же.
Es absurdo, claro.
Людей не увольняют по такой абсурдной причине!
No se puede llevar a gente por tan absurdo motivo!
Все так... абсурдно. Так фантастично.
Todo parece tan... absurdo,... tan fantástico.
Абсурдно, не так ли?
Absurdo, ¿ no?
Из этого он рассудил, что было бы абсурдно, если бы такой большой объект как Солнце вращался вокруг такого маленького объекта как Земля.
Quizá esto lo hizo pensar que era absurdo que un objeto grande como el Sol girara alrededor de uno pequeño, como la Tierra.
Возможно, я стар, но по-моему, шансы установить истинные причины происходящего столь абсурдно малы, что лучше не ломать себе голову и заняться делом.
Quizá se deba a que soy viejo y estoy cansado, pero las opciones de descubrir qué está ocurriendo en realidad son tan absurdamente remotas que lo único que puedes hacer es decir "Deja a un lado esa sensación y mantente ocupado"
"Абсурдно".
"Ridículo".
Это было по-настоящему абсурдно.
De cierto modo fue muy absurdo.
Нахрен эту докторскую... Все это абсурдно и уже бессмысленно.
Al infierno con el doctorado, pero es absurdo, lo que estoy haciendo no tiene sentido.
Вы снова повергаете меня в замешательство. Это обвинение абсурдно.
Nuestras batallas son insignificantes comparadas con esta inmensidad.
- Нет, это не глупо. Это немножко абсурдно и смешно, но не лишено разума
Es un poco absurda y ridícula, pero tiene su lógica.
ѕотом он мне начал лапшу вешать с какой-то абсурдной историей... абсолютно неправдоподобной, и € посмотрела на него... и подумала : "Ётот человек лжец"
De ahí se inventó esta historia totalmente absurda. Una historia completamente alocada. Lo estaba mirando y pensaba, "Este hombre es un mentiroso".
Это дело просто абсурдно, Бен.
El caso es absurdo, Ben.
Звучит более абсурдно, чем твоя история.
Lo cierto es que todo es muy extraño. - No quisiera herirte.
- Да, представляю, как абсурдно для вас это выглядело.
- Estoy seguro de que sonaba absurdo.
Это абсурдно.
Qué absurdo.
- То, что вы говорите, абсурдно.
- ¡ Eso es ridículo!
Это абсурдно!
Es... absurdo.
Джейк! Это абсурдно.
Esto es una locura.