Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → испанский / [ А ] / Августа

Августа перевод на испанский

875 параллельный перевод
Галац, 17 августа, 1838 года.
Wisborg
9-го августа в непроницаемых костюмах, снабженные кислородными приборами, звездоплаватели вышли на лишенную воздуха Луну
El 9 de agosto, enfundados en trajes impermeables... provistos de suministro de oxígeno,... los astronautas salieron a la superficie sin aire de la Luna.
Мне было 34 года и я санитар. 2 недели спустя, 17 августа 1914, меня доставили на фронт.
Soy camillero y 15 días... mas tarde ya estoy en el frente, es el 17 de agosto de 1914.
Шарбонье... Человек, который спас мне жизнь 17 августа 1914 года.
El hombre que salvo mi vida el 17 de agosto de 1914.
Какую они причиняли боль! Я захотел снова оказаться засыпанным землёй, как 17 августа 1914 года. Я жестикулировал, повторяя :
Hubiera preferido caer a tierra como en aquel 17 de agosto... y volví a repetir el gesto con mi mano :
В дополнение к вышеперечисленным доводам... в пользу отмены судебного запрета... хотелось бы упомянуть о решении Верховного суда Парижа... по делу принцессы Маришки против правительства Черногории... объявленном 5 августа 1897 года.
Además de los argumentos enumerados para levantar esta restricción... deseamos citar el fallo que emitió el Alto Tribunal de París en el caso... de la princesa Marishka contra el gobierno de Montenegro... el 5 de agosto de 1897.
Начиная с 3 августа для всех рабочих этой шахты зарплаты будут сокращены на 1 шиллинг 2 пенса.
SE REDUCIRÁ LA PAGA A 1 CHELÍN, 2 PENIQUES EL TURNO PARA TODA LA MANO DE OBRA DE ESTA MINA.
Она убила Ирвина Августа.
Mató a Irving August.
Смерть Ирвина Августа - тому доказательство.
Está la muerte de Irving August.
Как адвокат, я сделаю все, чтобы распутать смерть Ирвина Августа.
Como abogado te ayudaré a aclarar la muerte de Irving August.
До августа подвернется какой-нибудь заработок.
Surgirá algo antes de Agosto.
В Пунта-Приете... 7-го августа... три американца зашли в магазин за продуктами... в магазин, которым владеет Хосе Андраде.
Ahora en Punta Prieta. El 7 de agosto, tres estadounidenses pararon por provisiones en la tienda de José Andrade.
Вы обвиняетесь в том, что 7 августа в 3 часа ночи вы находились в запертом помещении с грабительскими намерениями.
Se le acusa de que a las 3 de la mañana del 7 de agosto, se encontraba en un local cerrado con el propósito de robar.
"27 августа... " с громким топотом, в дверь вошел человек.
" El 27 de agosto... un hombre atravesó nuestra puerta.
В понедельник 24 августа сего года дело Фрэнка Флэннагана и Арианы Чавесс было рассмотрено Каннским городским судом.
Lunes, 24 de agosto de este año el caso de Frank Flannagan y Ariane Chavasse surgió ante el juez superior de Cannes.
С первого мая, когда он совершил свое первое преступление, он совершал новые двадцатого июня, десятого июля и второго августа.
Este tipo ha matado 4 veces, y sin piedad. Tú, ven aquí. Ahora, una de Uds. Da igual.
19 августа в 15.30.
19 de agosto a las tres y media.
" Анализ сна, 10 августа :
" Análisis de un sueño, 10 de agosto :
- 10 августа.
- 10 de agosto.
- 20 августа.
- Es 20 de agosto.
И в ночь на 23 августа, ночь самоубийства, дровосеки услышали пронзительные крики с озера.
Y la noche del 23 de agosto, la noche del suicidio, unos leñadores escucharon unos gritos desgarradores en el lago.
Каждый год в ночь на 23 августа, можно услышать крики Гровика.
Todos los años, la noche del 23 de agosto, se oyen los gritos de Corvo.
Сейчас только 20 августа.
Hoy es la noche del 20 de agosto.
Начало от 7 августа, он записал :
Empiezo el 7 de agosto, cuando escribe :
" 8 августа.
" 8 de agosto.
"Сон от 10 августа."
"Sueño de la noche del 10 de agosto."
" Ночь 16 августа : Снова ходил на озеро.
" La noche del 16 de agosto vuelvo otra vez al lago.
Ночью 23 августа.
La noche del 23 de agosto.
В конце августа.
A fines de agosto.
11 августа вы остановились в Статлере, в Бостоне.
El 11 de agosto se hospedó en el Statler de Boston.
29 августа Джордж Кэплен из Бостона зарегистрировался в Детройте.
El 29 de agosto, George Kaplan de Boston se registró en el Whittier de Detroit.
Мои гонки - шестого августа, если капитан доставит меня назад к сроку.
El seis de agosto, si el comandante ya me ha traído de regreso.
Вечером 21 августа я как раз вышел из своего офиса чтобы идти домой, когда Боб- - м-р Юэлл пришел.
En la noche del 21 de agosto... salía de mi oficina para ir a casa cuando Bob... el Sr. Ewell, entró.
Теперь, м-р Юэлл, расскажите нам, просто своими словами, что случилось 21 августа.
Bien, Sr. Ewell... díganos, con sus palabras, qué pasó el 21 de agosto.
Том... что случилось с тобой... вечером 21 августа в прошлом году?
¿ Qué le pasó la noche del 21 de agosto del año pasado?
- Правила четко объясняют эти позиции. Существует декрет от 25 августа 1958 года, где сказано о запрете прогуливаться слишком долго и всячески демонстрировать свои намерения в течение нескольких часов в Булонском лесу, на прилегающих улицах и на Елисейских полях.
Se han intentando controles, en París especialmente una orden del prefecto de policía del 25 de Agosto de 1958 prohíbe el callejeo repetido a ciertas horas, en el Bois de Boulogne y en el barrio de los Campos Elíseos.
Среда... 30 августа, 1954 г.
Miércoles... 30 de agosto de 1954.
Среда, 30 августа, 1954 г.
Miércoles, 30 de agosto de 1954.
30 августа, 1954 г.
30 de agosto de 1954.
14 августа :
El 14 de agosto :
Нет больше мая июня, июля августа, сентября...
Ya no más mayo,... junio, julio,... agosto, septiembre...
Подписано в день 25 августа 1 660 года от Рождества Христова, в Бастилии.
Firmado el 25 de diciembre de 1660 en la Bastilla ".
Итак, сегодня четырнадцатое. Автомобиль должен отплыть из Бордо 27 августа. По направлению к Флориде, Майами.
Hoy es el 14 de agosto y el coche reembarcará en Burdeos el 27 de agosto vía Florida, Miami.
Особенно я не пожалел о 2 августа 19З6 года, когда Миссис Форд уезжала навестить больную мать.
El único día del que no me arrepiento fue el 2 de agosto de 1936. Cuando se fue a visitar a su madre enferma.
Сестра Августа, проводите послушницу в гардеробную.
Hermana, lleve a la nueva postulanta al vestidor.
И спустя 19 лет я помню, что чувствовала в тот день, 6 августа.
Después de 19 años, lo que sentí aquel 6 de Agosto no ha cambiado nada.
Рожден 5 августа 1907 года в Бордо.
Nacido el 5 de Agosto de 1907, en Bordeaux.
26 августа 1957 года
26 de Agosto de 1957
С августа 41-го.
- Desde agosto del 41.
В первый понедельник августа, если будешь не очень занят.
Quizás el primer lunes de agosto, si no estás muy ocupado.
Опасность. Поезд будет перевозит взрывчатку 18 августа. Вот это да...
PELIGRO-TREN PEQUEÑA ESPAÑA LLEVARA EXPLOSIVOS-AGOSTO 18

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]