Автобусе перевод на испанский
1,982 параллельный перевод
-.. но мы могли бы поехать на автобусе
pero podríamos haber venido en autobús a un sitio como este.
И я ставлю на то, что убийца встретил жертв в этом самом автобусе.
Y apostaría a que el asesino conoció a las víctimas en este mismo autobús.
Вы предложили нам сесть в автобус потому что наши жертвы могли оказаться в автобусе в одно и тоже время?
¿ Estamos sentados en este autobús porque nuestras víctimas pudieron haber ido en autobús al mismo tiempo?
Они ездили на этом автобусе каждый день.
Cogían este autobús cada día.
Доктора Монтегью. Мы хотим знать то, что вы знаете о них и других подозрительных личностях, которых вы когда-либо замечали в автобусе.
y cuando digo nosotros incluyo a mi encantadora acompañante la Dra. Montague, queremos saber lo que saben acerca de ellas... y de cualquier otra persona sospechosa que pudieran haber visto en el autobús.
Они ехали в автобусе.
Cogían el autobús.
Я три дня подряд ее видел в автобусе.
Pero la he visto en el autobús tres días seguidos.
Невероятно, я познакомилась с британским гонщиком в автобусе.
No me puedo creer que haya conocido a un piloto de carreras británico en el autobús.
Это как трястись в автобусе. Они набивают внутрь пассажиров как скот, как вот этих ребят.
Te amontonan como ganado, como esos tipos justo ahí.
Понимаешь, я с Элдриджем навещали нашего друга в больнице, и он забыл свой учебник в автобусе, тогда я оддолжил ему свой, и он не хотел, чтобы ты знал, что он и его потерял.
La razón por la que lo necesito, es que yo y Eldridge fuimos a visitar a este amigo nuestro que está en el hospital, pero se olvidó de su libro en el autobús, así que le presté el mío, pero ni te lo imaginas, perdió el mío también.
Съездите на автобусе повидаться с бабулей.
Coge el autobús para ver a la Abuela.
Мы их на автобусе привезли.
La traemos en autobús.
Она вернется на автобусе с остальными заложниками и будет отпущена в аэропорту.
Ella volverá en el bus con el resto de los rehenes y serán liberados en el aeropuerto.
Похоже, что заложники уже в автобусе.
DANNY : Parece que los rehenes ya están en el bus.
- Я доеду на автобусе.
- Voy a tomar un autobús.
- но можно на автобусе поехать?
- ¿ pero puedo ir en bus?
Есть подтверждение - София во втором автобусе.
Hemos confirmado que Sophia está en el segundo bus.
Да, на автобусе было бы вдвое дольше, и я подумал, что пока буду здесь, повешу полки Оливии.
Sí, bueno, el bus tarda dos veces más, y pensé que, mientras estaba aquí, podría colgar las estanterías de Olivia.
Я сам добрался сюда на автобусе. Мама... написала, как, и я смог.
Mi madre lo anotó, y lo hice.
Речь идёт об одном автомобиле, об одном коммерческом минивэне, об огромном количестве гидроксида натрия и о подержанном автобусе.
Hablamos de un coche, una furgoneta tipo Commer, Ingentes cantidades de hidróxido de sodio y un autobús de segunda mano.
Он преследовал меня с тех пор, как услышал, как я пела в автобусе.
Él me seguía, desde que me oyó cantar en el autobús.
Я задремал в автобусе.
Yo estaba dormitando en el autobús.
СМЕХ Ты забыл их в автобусе.
Te las dejaste en un bus.
Так много гринго в одном автобусе.
Hay muchos gringos en ese autobús.
Да, я ездил на автобусе, когда жил у отца.
- ¿ Sí? Sí, tomaba el autobús cuando vivía con mi padre.
Это тот человек, на которого напали в автобусе?
¿ Éste es el sujeto atacado en el autobús?
Я видел горящие глаза в автобусе, но это были не мои.
Vi ojos resplandecientes en el autobús, pero no eran los míos.
- Сначала на автобусе, а потом пешком от деревни.
- Tomé el bus y caminé desde la villa.
Я ехала в автобусе пробоваться на роль в рекламном ролике, и разгадывала кроссворды, когда ко мне подошёл какой-то тип и сказал : "Если любишь головоломки, возможно у меня есть для тебя работа!"
De hecho, estaba en camino a hacer un comercial de TV haciendo un crucigrama en el autobús 41 y un hombre se me acerca y me dice "si te gustan los acertijos, puedo tener un trabajo para ti"... y adivinen quién era.
Я думала, что поеду на автобусе.
Pensé que iba a tomar el autobus.
Доктор Лю изучает видео, которое ты сняла в автобусе.
Dr. Lu ha estado estudiando el video que filmó a bordo del autobús.
Доктор Лю изучает видео, которое ты сняла в автобусе.
La Dr. Lu ha estado estudiando el video que filmaste en el autobús.
Слушай, мне завтра надо сделать кучу всякой херни, а с моей спиной ехать на автобусе будет зверски тяжкой затеей.
, mañana tengo que hacer un montón de recados y con la espalda así, lo voy a pasar fatal en el autobús.
Обратно я уже на автобусе.
Cogeré el autobús para volver a casa.
- Я познакомилась с Сэмом в автобусе.
Conocí a Sam en un autobús.
Эй, а может поедем на автобусе?
¿ podemos ir en autobus?
Елена приехала на автобусе в 5.45
Elena llegó en el autobús de las 5 : 45.
Ну, может быть, вместо того, чтобы постоянно просить меня и Джека забрать тебя с работы, тебе нужно поехать на автобусе.
Bien, quizá en vez de pedirnos siempre a mí o a Jack que te llevemos al trabajo, quizá podías coger el autobus.
Может быть, ты бы встретил кого-то в автобусе.
Tal vez conozcas a alguien en el autobús
Сегодня я сижу в автобусе, проезжающим чёрт знает где.
Hoy, estoy en un bus en medio de la nada.
К тому же 3 пересадки на автобусе и 45 минут пешком не облегчают задачу..
Aunque tres autobuses y 45 minutos no lo ponen fácil.
Даже простое дело, как сходить в продуктовый магазин или проехать на автобусе может казаться сложным.
Cualquier cosa como ir al supermercado o montar en autobús puede parecer extraño, poco familiar.
Когда дети из приюта совершают дневную прогулку, они едут через город на автобусе.
Los chicos del hogar, cuando son sacados por un día, viajan por la ciudad en un bus.
Я, наконец, встретил кого-то в автобусе.
Finalmente he conocido a alguien en el autobús.
Я думаю он поедет на автобусе, чтобы увидеться с Рейчел.
No, estoy segura de que él quiere coger el autobus para ver a Rachel.
Местные афганцы на школьном автобусе?
¿ Los afganos de un autobus escolar?
Вы приехали сюда на дерьмовом автобусе, чтобы отдать Дональду Трампу свои 75 центов.
Habéis venido en un autobús de mierda para darle a Donal Trump vuestros 75 centavos.
Я на автобусе поеду. Просто езжайте дальше, хорошо?
Puedo tomar el autobús, váyase.
Не забывай, я могла тебя на автобусе отправить. И сейчас могу это сделать.
Recuerda, pude haber puesto en un autobús.
Некоторые шутки могут показаться расистскими, поэтому важно помнить то, что борцы за права чёрных боролись за то, чтобы Патрис мог занимать три места в автобусе.
Algunos de estos chistes Podría salir racista, Razón por la cual Es importante recordar Que Rosa Parks luchó
Я приехал на автобусе после обеда.
He cogido un autobús de vuelta esta tarde.