Адресу перевод на испанский
1,070 параллельный перевод
Ну Вы должны признать, к такому адресу сразу и не привыкнешь, да ведь?
Bien, debe admitir, que a esta dirección es difícil cogerle el tranquillo, ¿ Verdad?
Если Вам это удобно, он просил бы зайти по указанному адресу в 9.30 завтра в четверг вечером.
Si usted tuviera a bien aceptar le alegraría recibirle en la dirección arriba citada mañana a las nueve y media de la noche.
В моём блокноте, в последний день, в тот день, когда меня арестовали, по адресу господина Аханки, Я написал... "трагический финал", так что это было концом трагедии.
En mi cuaderno en el último día, el día que me arrestaron debajo de la dirección del Sr. Ahankhah escribí "El final trágico" así fue el final de una tragedia.
Очевидно, вы пришли не по адресу.
Obviamente está en el lugar equivocado.
Внимание, ограбление по адресу 17, ул. Норвен.
Robo en la calle Norvin.
Обращаться по адресу... телефон - 47586730 и 47 47 44 21, звонить с 9 : 00 до 19 : 00 ". На три недели в июле.
" Tres semanas en julio.
Всем патрульным машинам всем патрульным машинам... Код 211 по адресу Крамер стрит 2144, здание Сибердайн Системс.
Todas las unidades que estén en la zona y todas las disponibles respondan a un código 211 en el número 2144 de la calle Kramer edificio "Cyberdyne".
Пошлите, пожалуйста, счёт по моему адресу.
Envíe la cuenta a mi dirección, por favor.
"Если Вы хотите мне помочь, загляните по этому адресу как можно скорее".
" Si quiere ayudarme, tal vez podría visitarme en esta dirección lo antes posible.
Так что, старший инспектор, пусть четверо ваших сотрудников встретят нас по этому адресу в 9 часов.
Inspector Jefe, consiga cuatro de sus mejores hombres para que se encuentren con nosotros en esta dirección a las nueve en punto.
Вы пришли не по адресу.
Ha venido a la tienda equivocada.
- Твои эмоции не по адресу.
- Tu emoción está fuera de lugar.
Парень искал дом по адресу.
Buscaba una dirección. Tenía la luz interior encendida.
Подойдешь по этому адресу.
Preséntate en esta dirección.
Если я тебе понадоблюсь, ищи меня по этому адресу.
Mira... si me necesitas o algo... Estaré en esta dirección.
Я ПО АДРЕСУ :
¡ Tal vez en la cocina!
Вижу, тут написано, что я должен доставить 36 коробок ликера "Драно" по этому адресу.
Aquí dice que debo entregar 36 cajas a esta dirección.
И отвези по адресу Дюфнахолар, 10.
Llévatelo a Dufnaholar, 10.
Если вам нужна помощь, господа, вы обратились не по адресу.
Si buscan ayuda, se equivocan de hombre.
- По тому же адресу. Ладно поехали.
Vamos.
Только убедитесь, что посылки... доставлены по адресу.
Sólo asegúrate de entregar estos paquetes... a quienes está previsto.
И ставлю миллион долларов, что Алабама живет по этому же адресу.
Y apostaría un millón de dólares a que Alabama está allí.
Поверьте мне, Вы пришли по адресу! Я Вам все выдам, всю подноготную!
Viniste a ver a la persona indicada.
- Тогда ты пришел по адресу.
- Viniste al lugar indicado.
Вы обратились не по адресу.
Estás silbando por el bosque equivocado.
Вы не могли бы отправить приглашение по этому адресу?
¿ Me haría un favor? ¿ Podría enviar una invitación a esta dirección? ¿ Una sola persona?
Документы показывают, что Юджин Тумс проживает по этому адресу с 1903 года. В то же году в этом здании был убит человек.
En el registro consta que un tal Eugene Tooms ocupa ese domicilio desde 1903, el mismo año en que un hombre fue asesinado en ese edificio.
Быстрей поезжай по адресу Вылезай из кресла
Ve a esta dirección ahora. ¡ Levántate!
Да, да. Вы вышлите рукописи по указанному адресу?
¿ Enviará los manuscritos a esa dirección?
Одно было отправлено не по адресу.
Sin duda. Esta fue antes enviada a otro sitio, con razón : ¡ escribió muy mal la dirección!
! Если вам нужно оружие, вы обратились как раз по адресу.
- Soy la persona adecuada.
- Вы пришли по адресу.
- Están en el lugar adecuado.
По этому адресу кто-нибудь еще живет?
¿ Vive alguien más allí?
Будь по этому адресу через два часа, детка!
Pero estate en esa dirección en 2 horas, querido!
Кажется, он обратился не по адресу.
Pues se dirigió a la persona equivocada.
Пусть Центральная пошлёт машину по адресу : 4-2-1 6 Эвер Грин.
Que la central mande una patrulla al 421 6 Evergreen.
И, судя по его адресу, чем-то ещё на стороне занимается.
Y dada su dirección, tendrá otro negocio más grande.
Видишь ли, моя дорогая, все заказные письма отмечены но не все отмеченные письма нужно доставлять по заказанному адресу.
Querida, todo el correo certificado está registrado pero no todo el correo registrado es certificado.
Я относила письмо по адресу.
Fui a enviar la carta.
Адресуй свои насмешки тем, кто этого заслуживает, брат Кадфаэль
Dirija su desprecio a aquellos que lo merecen, Hermano Cadfael.
- Что ж, вы пришли по адресу.
- Llegó al lugar correcto.
Поедем только по первому адресу.
Sólo habrá una parada.
Отправляйтесь по адресу 1537 Пэйпер Стрит.
Vayan a la casa. Calle Papel 1.537.
- Я ищу подругу Энджелу Райдер. Думала, она живет по этому адресу.
Estoy buscando a mi amiga Angela Ryder.
Вопрос не по адресу.
Le preguntan al tipo equivocado.
Отлично. Мне нужно с кем-нибудь поговорить. Теперь я вижу, что пришел не по адресу.
Necesito hablar, pero me equivoqué de despacho.
Их доставляли по этому адресу.
Lo entregamos en esta dirección.
Где-то в центре взорвалась бомба и я спешил по-адресу со-своими рекомендациями для местной полиции согласно условиям Президентской операции, под кодовым названием "ЛОВУШКА ДЛЯ МРАЗИ"...
Iba en camino a ver a la policía de D.C....
удар ногой не плохой я капитан Гайл, ВВС что-то ты сегодня низко летаешь если ты ищешь Юозо, то ты не по адресу или ты ищешь ДиДжея?
Buena patada. Soy el Capitán Guile, Fuerza Aérea. Vuelas muy bajo esta noche.
- Да, по адресу :
- ¿ Una casa?
Просьба не по адресу.
Le preguntas al tipo equivocado.