Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → испанский / [ А ] / Актерами

Актерами перевод на испанский

130 параллельный перевод
В отношениях с моими актерами мне не нужны контракты.
No necesito contratos con mis artistas.
Второсортное кино с неизвестными актерами.
Era la segunda película... con actores desconocidos...
Мой отец был театральным продюсером, и почти все мое детство прошло за кулисами со многими талантливыми актерами.
Pasé mi niñez en compañía de la Sra. Fiske, Forbes-Robertson y Modjeska.
Ты будешь в теа... работать в театре с актерами и режиссерами.
Estarás en el teat... trabajando en el teatro con actores y directores.
Вы шутите, и речи быть не может! Может, месье, а также перед другими актерами "Исчезнувшей"!
También pedirá disculpas a los demás actores de la compañía.
С актерами хочет встретиться.
Quiere hablar con los actores.
Все участники не являются актерами... - Я с тобой разговариваю!
¡ Oye, te estoy hablando!
- Участники не являются актерами.
Charlie Babbitt.
"Improv" играет с актерами "Рошель, Рошель : мюзикл".
Al juego de lmprov contra Rochelle, Rochelle, el musical.
В этом представлень Актерами, сказал я, были духи. И в воздухе прозрачном, Свершив свой труд, растаяли они -
Los actores, como te dije, eran espíritus, y se han disuelto en aire, en aire leve,
- Я просто восхищаюсь актерами.
- Realmente admiro a los actores.
Снова меня оторвали от теплого очага и заставили приехать сюда и иметь дело с актерами из "Полицейской академии".
De todas formas... otra vez, soy arrastrado fuera de mi tibio hogar para venir y llegar a un acuerdo con el reparto de Academia de Policía.
Сухо обнялись - так же, как с другими актерами.
Y nos saludamos
Людям не нравилось быть маленькими актерами в твоем кукольном театре.
A nadie le gustó ser un actor en tu teatro de marionetas.
Я познакомлюсь и с другими актерами.
- Conoceré a más actores. Muchos actores.
Послушайте, не разговаривайте с актерами.
Escuche, no hable con los actores.
Да. Но, прежде всего, они должны быть хорошими актерами и иметь выразительную внешность Да, Мария.
- Sí, María.
Пойду побеседую с актерами.
Voy a pasar un tiempo con el reparto.
# картина с актерами Опенора.
La pintura de los comediantes, de Openor.
Хочешь встретиться с актерами?
¿ Quieres conocer al elenco?
И становятся неплохими актерами и получают неплохие отзывы.
Son actores razonables con buenas críticas.
Такие, кого я называю актерами от Бога.
Otros actores son creados por dios.
"Предоставленная для Вас актерами Угольного острова"
"Traída a ustedes por los aclamados actores de Isla Ember."
Все кажется разачарованы актерами
Todos parecen estar disgustados por sus personajes.
- Я и с другими актерами связывался.
- También llamé a otros actores.
Научись управлять актерами, или я тебя прикрою.
Controla a tus actores o cancelo la producción.
Эта вечеринка у Дженни должна быть чем-то этаким со всеми актерами из "Лез Герлз".
Va a ser una locura la fiesta de Jenny con todo el reparto de "Lez Girls" allí.
Что с тобой? С актёрами уже не здороваешься?
- ¿ No saludas a un actor?
Актёрами? Ты его так называешь?
¿ A esto lo llamas actor?
Я ставлю вас в один ряд с самыми великими актёрами Фредерик Леметр, Сара Бернар, мой отец Заккони, Шаляпин.
"Le considero entre los mejores actores : " Frédérick Lemaître, Sarah Bernhardt, mi padre, Zacconi, Chaliapin.
И поэтому успел убить их до того, как они убили меня. Они оказались плохими актёрами, поэтому вы их раскусили.
Eran muy novatos, eso los delató.
они обязаны играть роль пролетариата, руководящего социалистическим обществом, и быть хорошими актёрами, убедительно разыгрывающими идеологическую нелояльность.
es necesario que representen el papel del proletariado dirigiendo una sociedad socialista ; que sean los actores fieles al texto de una infidelidad ideológica.
Частная жизнь людей, голуби на подоконнике, расчёты с актерами за кулисами.
Hombres atendiendo asuntos personales unas palomas en una ventana, artistas cobrando por su actuación...
Хотели бы быть актёрами и жить как последние обыватели одновременно.
Os gustaría ser actores, pero seguir viviendo como los peores burguesitos.
Брессон никогда не работает с профессиональными актёрами.
Bresson no trabaja nunca con actores profesionales.
В общем, с остальными, более талантливыми актёрами,
Con otros actores, mejores que él,
А с актёрами всё с точностью до наоборот.
En el caso de un actor, sin embargo, lo contrario es verdad.
Он назначил некоторых членов семьи актёрами. и сказал им что их дом идеально подходит для съёмок следующего фильма.
Eligió a algunos de la familia para ser actores y les dijo que su casa era el lugar ideal para filmar su próxima película.
Вы готовы встретиться с актёрами?
¿ Quieren conocer al elenco?
За эти годы мне довелось поработать со многими актерами второго плана.
Mira.
Режиссёр работает с актёрами.
Director trabajando con actores.
В чём я неправильно веду себя с актёрами? И с тобой?
¿ Por qué interpreto mal a los actores, a ti?
Итак, вы познакомились с актёрами, сценаристом, режиссёром, продюсером - основателем театра Легз Акимбо - то есть мной!
Así que has conocido a los actores, al escritor, director, productor - miembro fundador de Legz Akimbo - ¡ yo!
Это я был всеми величайшими роботами-актёрами всех времён!
He sido todos los grandes actores.
Ещё я хочу показать это перед живой аудиторией, чтобы актёры тоже присутствовали, и после показа серии... аудитория сможет руководить актёрами в следующих сериях при помощи меню или типа того.
También quiero representarlo en vivo... con los actores presentes así cuando el episodio se transmita, la audiencia, puede, dirigir a los actores para siguientes episodios, a través de menús o algo parecido.
Этого отстойного фильма с тупыми актёрами?
¿ Esa puta película con Mork de Ork?
С актёрами.
No. En voz alta.
- Ты блестяще справляешься с актёрами.
Tienes una buena dirección de los actores.
Расскажите мне о Фридонии, где женщины могут быть врачами, писателями, актёрами.
Háblame de donde las mujeres pueden ser doctoras, escritoras y actrices.
Как такое случилось с тобой и со всеми этими актёрами?
Como es que pasó esto con usted? A todos esos grandes actores?
Я бы не издевалась над актёрами. Мои умирающие лебеди.
No debería insultar a los artistas, mi pequeño cisne moribundo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]