Актрисой перевод на испанский
420 параллельный перевод
Надеюсь, вы простите меня за бестактность. - Я впервые говорил с актрисой.
Le ruego que me disculpe si me comporté como un torpe... pero es la primera vez que conozco a una actriz.
иногда я мама и сделала бы все ради любви иногда я моя бабушка Вудрей которая бы сделала то же все но не ради любви иногда я моя прабабушка Бонави которая была актрисой
A veces soy como mamá. Doy todo por amor. A veces soy como mi abuela Vaudray, que también daba todo, pero no por amor.
Ты же хотела быть актрисой.
Siempre has querido ser actriz, es tu oportunidad.
Госпожа Сент-Клер имеет сильное желание стать актрисой.
Clair tiene grandes deseos de ser actriz.
Я согласен. Чтобы стать хорошим актером или актрисой, этого нужно хотеть больше всего на свете.
Ser buen actor, o cualquier otra cosa en el teatro, significa querer serlo más que ninguna otra cosa.
Терпение и труд - и ты станешь хорошей актрисой, если ты этого хочешь.
Con trabajo y paciencia, serás una buena actriz - si es lo que quieres ser. - ¿ Es lo que tú quieres que sea?
Иногда во время просмотра, она сжимала мой локоть или руку, забывая, что я только её служащий. Она становилась зачарованна той актрисой на экране.
A veces mientras veíamos una película, me cogía del brazo o de la mano, olvidándose de que era mi jefa, convirtiéndose en una admiradora, emocionada por la actriz en la pantalla.
Лили, я уверена, ты станешь великой актрисой.
Lily, se que vas a ser una gran actriz.
И после подготовки она могла стать настоящей актрисой.
Y con preparación, podría llegar a ser una actriz.
Расс, я собираюсь стать актрисой в Нью Йорке.
- ¡ Russ! Voy a ser actriz en Nueva York.
Я буду великой актрисой.
Voy a ser actriz ce teatro.
Клара, неужели тебе так нравится быть актрисой?
¿ Es posible que te guste tanto ser actriz?
Холостяк, всегда в разъездах, в Риме ненадолго... Нет ничего лучше, чем интрижка с актрисой, нет?
Soltero, siempre de viaje, en Roma una temporada, nada mejor que una aventura con una actriz de cine, ¿ no?
Я, которая мечтала о вечной любви, и он, который хотел только интрижки с актрисой.
Yo pensaba en el amor eterno y él sólo quería una aventura.
Вы когда-нибудь задумывались всерьез над тем, что значит быть актрисой?
¿ Ha pensado en lo que supone ser una actriz seria?
Можно сказать, что вы и не начинали быть актрисой.
Se puede decir que ni siquiera ha empezado a ser una actriz.
Так вы мне советуете начать учиться, чтобы стать актрисой? Настоящей актрисой. Стоит попытаться такой, как я?
Así que me aconseja que empiece a estudiar para ser una actriz, una actriz seria ¿ Vale la pena para alguien como yo, intentarlo?
Знаете, это наверное из-за того, что она сильно хочет стать актрисой
Tiene tantas ganas de ser actriz, ¿ sabe Vd?
Мы там встретимся с великой актрисой. Разве не чудесно?
Así podremos conocer a la gran actriz, ¿ no es maravilloso?
Она была актрисой, хорошей актрисой и замечательной женой.
Ella era actriz, y muy buena.
Я всегда хотела быть актрисой, как поется в песне.
Bien... Yo quería ser una artista de la canción.
Моя мама, к примеру, нашла кого-то для меня, а мой отец разговаривал с молодой актрисой.
Mi madre ya había encontrado alguien que la cortejara mientras mi padre conversaba con la actriz joven.
Знаешь, я всегда мечтала быть актрисой на Бродвее... с самого детства.
Siempre he soñado con ser una actriz de Broadway desde que era niña.
А ты, вдруг, за один день стала актрисой.
Y tú de la noche a la mañana eres actriz.
Думаешь, я не смогу стать актрисой?
¿ Crees que no soy capaz de hacerlo como ellas?
Я всегда хотела быть актрисой.
Yo siempre quise ser actriz.
Нет, я очень довольна моей работой. Мне было бы скучно быть актрисой.
No, yo estoy encantada con lo que hago.
" "то дл € теб € важнее?" "Ѕыть актрисой или быть женой и матерью?"
¿ Qué es más importante para Usted... ser actriz o ser buena esposa y madre?
Как вам нравится быть актрисой?
Dígame, ¿ cómo le gusta ser actriz?
Я. Хотела стать актрисой.
Querer ser actriz.
Ах, да. У меня ребяческая фантазия, будто однажды я смогу стать актрисой.
Tengo esa fantasía infantil de que algún día llegaré a ser una actriz importante.
Кажется, его мать была известной актрисой.
Parece que su madre fue una actriz importante.
Изначально это было построено для меня когда я была детской актрисой.
La construyeron para mí cuando era niña y actuaba.
Я... пусть даже не быть актрисой.
Quizás... no ser actriz.
Я много над этим думала. Пусть у меня будут совсем небольшие роли, но я хочу быть актрисой.
A mí me da igual, me das un papel de estos de una persona que entra y sale y ya está, pero quiero ser actriz.
Но ведь она была гениальной актрисой?
Pero si era un genio ¿ no?
Актрисой мне тоже нравилось быть, но мамой - больше.
Disfruté ser actríz, también, pero preferí ser madre.
Теперь она стала известнейшей актрисой Голливуда, знаменитая Хеди Ламар.
Y ahora es la actriz más famosa de Hollywood, la gran Hedy Lamar.
Дэни не подавал признаков жизни, а ты вела себя очень убедительно, моя дорогая. Джуси считает себя настоящей актрисой.
Estaba Dane, evidentemente sin ninguna esperanza, y tú estuviste muy convincente, querida.
Во первых, я хотел посмотреть, правильно ли ты сделала... бросив меня, чтобы стать актрисой.
Primero para ver si habías acertado al rechazarme para ser actriz.
А потом я стану актрисой, у меня столько талантов все говорят,
Además quiero ser actriz, porque la gente dice que tengo talento.
Я думаю, когда вырасту, захочу стать актрисой.
Quizá sea actriz cuando sea mayor.
Я не хочу чтобы ты была актрисой.
No quiero que seas actriz.
Тебе надо стать актрисой.
Deberías ser actriz.
У вас есть все что бы быть актрисой.
Lo tiene todo.
Она была величайшей актрисой.
Fue la mejor.
А у вас не было желания стать актрисой?
¿ Alguna vez ha pensado en ser actriz?
Ты была актрисой?
¿ Eras actriz?
Думаешь, я могла бы стать актрисой?
¿ Lo dices en serio?
Ведь ты никогда особенно не хотела быть актрисой?
- Nunca quisiste ser actriz.
Вы не сможете быть актрисой, если выйдете замуж?
¿ Está diciendo que una actriz no se puede casar?