Актёрская перевод на испанский
75 параллельный перевод
Аа. Актёрская работа.
- Si, un suceso artístico.
Я хотел сказать, что актёрская индивидуальность растворяется в его персонажах.
A lo que me refiero es que la identidad de un actor se disuelve en sus papeles.
Я не хочу быть самонадеянным... но меня больше интересует актёрская игра.
No quiero ser presumido pero estoy más interesado en la actuación.
Моя актёрская игра - с душком. Я не знаю, что делаю.
Soy malísimo.
Сегодня ночью... Ты иди лучше, притворись ночью, что это актёрская работа.
Esta noche, acércate e imagina que es un papel.
Это моя актёрская методика.
Soy un actor de método.
Ну, и вот тогда я решил, что актёрская жизнь не для меня.
Bueno, ahí es donde decidí que mi vida no sería la de actor.
Прощай, актёрская карьера.
Adiós, a mi carrera de actriz.
Ух ты, вот это актёрская игра.
Vaya, esa sí es una buena interpretación.
Всё это актёрская игра.
Todo es actuar.
Моя актёрская карьера начиналась очень успешно.
... mi carrera de actriz- - ¡ Cállense! ... realmente estaba despegando.
Вы знаете, политика не сложнее, чем актёрская игра.
Ya sabes, la política es tanto un reto como una actuación.
Похоже, твоя актёрская карьера действительно пошла на взлёт.
Parece que tu carrera de actor realmente está despegando.
Стю с Марси хорошо платят, но у меня и машина барахлит, и тут актёрская школа, а теперь надо делать портфолио...
Stu y Marcy pagan bien, pero entre mi auto de mierda las clases de teatro, y ahora necesito retratos.
Это... это просто актёрская мастерская, но это прекрасно.
Es solo "The Actor's Studio" pero es genial.
Вообще-то, для тебя у меня есть другая актёрская работа - эту роль ты знаешь лучше всех.
En realidad, tengo un trabajo diferente que representar... una parte que conoces mejor que nadie.
Это очень маленькая актёрская труппа из Лонг-Айленда.
Son una compañía de actores muy lejos de Broadway con base en Long Island.
Это была актёрская работа.
Fue un trabajo de actuar.
Да, ему нравится актёрская игра.
Sí, le encanta.
За пять лет до того, как Тобиас попал в программу Джона Бирда, его актёрская карьера села на мель... — Я не в обиде.
Cinco años antes de que Tobias apareciera en el programa de John Beard, su carrera de actuación estaba tan lavada...
Твоя актёрская карьера, наш брак, который все считают посмешищем, потому что ты гей.
Ya sabes, tu carrera de actuación, este matrimonio, que todos piensan que es una farsa porque eres gay.
Эта роль - труднейшая актерская задача.
Es uno de los retos más grandes para un actor.
Актерская жилка.
El fervor teatral en las venas.
Любопытная деталь - актерская труппа оплачивается из так называемых "этапных фондов", а на самом деле из средств, выделенных на размещение военных частей.
Los cómicos se pagaban... de los fondos reservados para la presentación de las tropas militares.
Конечно, моя квартира это просто актерская студия так что мы не можем туда пойти.
Por supuesto, mi apartamento es el "Actor's Studio" y no podemos ir.
- А как же актерская карьера?
- ¿ Y tu inevitable éxito?
Моя актерская студия находится прямо напротив.
Mi taller está del otro lado de la calle.
Актерская карьера началась отлично, я уже снялся в своем первом рекламном ролике, и у меня очень симпатичный сосед по квартире, Чэд.
Mi carrera como actor va bien, acabo de hacer un anuncio, tengo un compañero de piso muy simpático, Chad.
Как продвигается актерская карьера?
Dime ¿ cómo va la carrera de actor?
Это была моя актерская игра.
Ése era yo actuando.
Здесь тонкая актерская игра Виктора.
Una actuación muy sutil de Víctor.
Актерская профессия не отличается от профессии строителя, кроме того факт, что мои рабочие инструменты вызывают человеческие эмоции.
Ser actor es como ser jugador de rugby o albañil. Mis herramientas son las emociones humanas.
Это и есть наша актерская задача. Выполнить боевую миссию.
Ése es el objetivo, completar la misión.
Дамы и господа, Актерская Студия рада приветствовать актрису, которой все мы восхищаемся -
Julia Roberts.
Музыка, актерская игра
La música, la interpretación- -
- Актерская игра не дотягивает, я думаю
La actuación queda corta me parece.
Актерская игра - это... перевоплощение.
¿ Ves? Actuar es... Reinvención.
Я немного слышал о том, что Джорджу нравилась наша актёрская группа "Пайтон"
Yo iba con cautela porque no quería conocer a nadie famoso.
Я то думал, ты обрадуешься, это же актерская работа.
Pensé que les gustaría trabajar como actores.
Вот... вот где начинается актерская игра.
Aquí... aquí es donde empieza la actuación.
Хотите знать с чего началась моя актерская карьера?
¿ Quieres saber dónde comenzó mi carrera de actor?
А еще тому, что "актерская игра" - весьма расплывчатое понятие.
Y que la palabra "actuar" tiene una definición muy amplia.
Расставание... и ее актерская карьера не особо складывается.
Entre la ruptura con su novio y su carrera de actriz que no despega...
Актерская конфиденциальность.
Actores de Equity.
Все о чем он говорил : прослушивания, работа, актерская игра.
Sólo habla de audiciones, trabajos, actuación.
Для меня теперь есть Нью-Йорк и актерская студия.
* Es Nueva York y la asociación de actores es toda para mí. *
- Это актерская игра!
- ¡ Solo es una actuación!
Ну, актерская игра была моей первой любовью, а любовь в конце-концов всегда побеждает, так ведь?
Bueno, actuar siempre ha sido mi primer amor, y al final el amor siempre gana ¿ verdad?
- Нет, это была актёрская игра.
Entonces estaba actuando.
Тина, Актерская карьера - твоя несбыточная мечта, и твое решение следовать ей одновременно безответственное и шокирующее.
Tina, actuar es tu sueño, y tu decisión de perseguirlo como una carrera profesional es a la vez irresponsable y espantoso.
Не говоря уже о том, что твоя актерская карьера идет на юг как генерал Шерман.
Por no mencionar que tu carrera como actriz se está yendo a pique como el Titanic.