Альянс перевод на испанский
353 параллельный перевод
И когда этот грешный альянс состоялся?
- Ya veo. ¿ Y cuándo se forjó esta profana alianza?
И Международный альянс театральных работников сцены, его невозможно расторгнуть
Y la Alianza Internacional de Empleados de Escena de Teatro, soy inamovible.
Затем я поплыву в Австрию, и сформирую альянс с короной. Не с королем, а просто с короной.
Luego iré a Austria y forjaré una alianza con la corona.
Повстанческий Альянс слишком хорошо оснащен.
Los rebeldes están muy bien equipados.
О, опасно, если об этом прослышит Альянс.
Oh, sería peligroso si esto llega a oídos de la Alianza.
Пока хоть один человек остаётся живым... Альянс под угрозой.
Mientras un humano continue vivo, la alianza esta amenazada.
Вы что, собираетесь осудить меня за альянс с Комманданте?
¿ No me irán a culpar por la alianza con el Comandante?
Альянс уже сосредоточил силы.
La Alianza ya debe estar reunida.
Альянс погибнет... как и твои друзья.
La Alianza morirá y tus amigos también.
Ромуланцы пытаются разрушить альянс между Федерацией и Империей все последние 20 лет.
Los romulanos llevan 20 años intentando destruir nuestra alianza.
Это мы отметим на моем балу. Шрэк и Кобблпот фантастический альянс.
Lo celebraremos esta noche en mi baile anual. la alianza visionaria.
Лизианский Альянс. Это жестокая раса, намеревающаяся нас уничтожить.
La Alianza Lysia, una raza genocida que quiere destruirnos.
Не удивляйтесь, если ненадежный альянс на станции даст трещину.
No se sorprenda si la precaria alianza de esta estación empieza a mostrar fisuras.
Какой ненадежный альянс?
¿ Qué precaria alianza?
Земной альянс выплатит ей аванс.
La alianza terrestre le pagará.
Что бы не предложил Земной Альянс, мы утроим обещанное.
Triplicaremos lo que la alianza terrestre le haya ofrecido.
Посол Калика, Земной Альянс с радостью обсудит с вами этот вопрос.
Embajadora Kalika, la alianza terrestre discutirá este asunto con usted.
Лига и Земной Альянс - друзья.
La Liga y la alianza terrestre son amigos.
Можем ли мы надеяться, Что ваш альянс подтвердит этот договор?
¿ Podemos confiar en que su alianza cumpla este acuerdo?
Думаете, что Земной Альянс позволит осуществиться задуманному вами?
¿ Cree que la alianza terrestre permitirá esta farsa?
Земной Альянс не собирается следить за порядком в галактике.
La Alianza no es el policía de la galaxia.
- Альянс контролирует весь квадрант.
- Controlan el cuadrante.
Так как, поверьте мне, коммандер, альянс Доминиона и Федерации будет выгоден обоим нашим народам.
Bien. Porque, créame, comandante una alianza entre el Dominio y la Federación será beneficiosa para nuestras gentes.
Я хочу знать, почему моего офицера по науке переводят без моего согласия. Я хочу знать, почему мой главный техник лежит в лазарете, в то время как джем'хадар, избивший его, разгуливает по станции, и я хочу знать, почему Федерация хочет пойти на риск войны с ромунацами и создать альянс с народом, которого мы почти не знаем, и которому едва доверяем.
Quiero saber por qué han trasladado a mi oficial científico por qué mi jefe de operaciones está en la enfermería mientras el jem'hadar que le atacó anda suelto por la estación y por qué la Federación se arriesga a una guerra para formar una alianza con gente en la que apenas confiamos.
"Альянс" - профсоюз шахтеров и ученых потребовал, чтобы добыча бериния была остановлена.
"La Alianza", una federación de mineros y científicos, exigió el fin de las extracciones.
Альянс был создан, чтобы поддерживать вас.
La Alianza se creó para darles apoyo.
НЭБ и Альянс дерутся на Тритоне 4.
El G.E.N. y la Alianza combaten en Tritón 4.
Альянс в Сан-Франциско.
Alianza San Francisco.
Они постоянно нуждаются в опытных офицерах. Найберитский Альянс? В такую даль...
Mientras los klingons y los cardassianos sigan luchando, le necesitaré aquí en la estación.
Нам понадобилось в два раза больше времени, чтобы создать Альянс Ференги, причём нам пришлось купить технологию варпа у... 5 000... 10 000...
Nosotros tardamos el doble de tiempo en crear la Alianza Ferengi... 5.000, 10.000.
"Безбрежный альянс планет".
¿ Una alianza de planetas?
Есть терранский ученый, работающий на Альянс.
Una científica terrana trabaja para la Alianza.
Без убежища Альянс сможет разыскать нас и всех уничтожить.
Si no podemos escondernos, la Alianza nos localizará y matará.
Альянс сказал, что вы мертвы.
La Alianza dijo que había muerto.
Они никогда не свергнут Альянс.
Nunca derrocarán a la Alianza.
Кто знает, какое еще оружие разрабатывает Альянс?
¿ Quién sabe qué otras armas está creando la Alianza?
Альянс не заинтересован в мирном решении.
La Alianza no quiere un acuerdo pacífico.
Почему ты работаешь на Альянс?
¿ Por qué trabajas para la Alianza?
А Альянс.
La Alianza lo es.
Альянс твой враг, а не мой.
La Alianza es tu enemigo, no el mío.
Наши действия нарушили альянс администрации с нашими врагами.
Nuestros actos detuvieron una alianza secreta... que esta administración ha tenido con nuestros peores enemigos.
- О, вы имеете ввиду ваш недавний альянс с мистером Морденом, да?
Oh, se refiere a su reciente alianza con el Sr. Morden, ¿ sí?
Они знают, что наш альянс с другими мирами очень хрупкий.
Saben que la alizanza que hemos formado con los otros mundos es aún joven y frágil.
Земной Альянс только что ввёл военное положение!
La Alianza Terrestre acaba de declarar la ley marcial.
- Вы собираете новый альянс.
- Están formando una nueva alianza.
Вы создаете новый альянс.
Han estado creando una nueva alianza.
Альянс распадается. Но одно слово Империи Ворлон могло бы воссоединить все опять.
Una palabra por parte tuya, del imperio vorlon... podría ayudar a que siguiera unida.
Моя вина, что альянс против Теней распался.
Es culpa mía que la alianza contra las Sombras se haya roto.
- Альянс?
- ¿ Una alianza?
- Альянс.
- Una alianza.
Это - ваши сыновья, ваши дочери чья верность ни разу не дрогнула, чья вера в этот альянс заставила их пойти на исключительные действия ради справедливости ради мира, ради будущего. Мы пришли домой.
Estos son sus hijos, sus hijas... cuyas lealtades nunca han vacilado, cuya fe en esta alianza... nos forzó a tomar medidas extraordinarias... por la justicia... por la paz, por el futuro... hemos venido a casa.