Амнезия перевод на испанский
295 параллельный перевод
Потеря личности... Амнезия!
El olvido de la identidad... ¡ La amnesia!
- Вот что это такое, амнезия!
- ¡ Eso es, la amnesia!
- Сегодня ночью. Как твоя амнезия?
- Esta noche. ¿ Y la amnesia?
Амнезия пришла первой, Доктор?
¿ Y Amnesia ha corrido bien, doctor?
Амнезия не участвовала в забеге.
Amnesia no participó en la carrera.
Амнезия. Боже мой.
¿ De amnesia?
Амнезия. Разве он не помнит о нефтяной сделке?
¿ No se acuerda de nuestro trato con el petróleo?
Они называют это : "Убийца-амнезия".
Lo llaman la amnesia del asesino.
У него снова случилась амнезия.
- A eso se le llama amnesia.
Истеричная амнезия. Когда кто-то чувствует вину за что-то ужасное, что страшно вспомнить, он блокирует воспоминание в своей сознательной памяти.
Cuando un hombre siente culpa por algo que es terrible de recordar lo borra de su memoria consciente.
У нее очевидно временная амнезия.
Es obvio que está sufriendo amnesia temporal.
Возможно амнезия.
A lo mejor es amnesia.
Посттравматическая амнезия.
Amnesia traumática.
Или у неё будет амнезия?
¿ O ella tendrá nuevamente la amnesia?
- Что, амнезия?
¿ Sufriste una amnesia?
- Это амнезия, приятель.
Esta bien, gracias.
Вряд ли это полная амнезия.
No es amnesia total.
У него полная амнезия.
Está completamente amnésico.
Амнезия?
¿ Amnésico?
- Ну, в конце концов, Жан-Пьер, у него амнезия!
Jean-Pierre, tiene amnesia.
- Не понимаю. У кого амнезия?
Espera, ¿ quién tiene amnesia?
Всё-таки не до такой же степени у вас амнезия?
¿ Puede ser tan seria su amnesia?
Это не амнезия, это два полных идиота, именно так!
¡ Son unos patanes!
Ах, да. Амнезия.
Amnesia...
У кого-то амнезия?
¿ Sufren pérdida de memoria?
Богу только известно, может амнезия.
Dios sabe por qué. Como la niña rusa, Anastasia.
У нас какая-то амнезия.
Debemos tener una especie de amnesia.
Вы просто эгоистичный, безответственный плохой, плохой человек. Амнезия.
Amnesia.
Неврологическая дисфункция, Хроническая травматическая энцефалопатия, потеря баланса и координации, амнезия.
Disfunción neurológica, encefalopatía traumática crónica, pérdida de balance y coordinación, pérdida de memoria.
Источник молодости работает. Амнезия стала просто побочным эффектом.
La Fuente de la Juventud funcionó.
- Нет-нет, не амнезия.
- ¿ Amnesia? - No, es diferente.
Да, но это не амнезия.
No recuerdo. Sí, pero no es amnesia.
Я же говорил, у меня не амнезия.
No tengo amnesia.
Однако, спустя месяц его амнезия и бред сохранились.
Sin embargo, después de un mes... su amnesia y sus delirios han persistido.
- У тебя что, амнезия?
- ¿ Qué? ¿ Como tener amnesia?
- Амнезия.
- Amnesia.
Амне... Амне... Амнезия.
-... am... amne... amnesia.
- Амнезия?
- Amnesia.
Например, если у человека, говорящего на двух языках, наступала амнезия, она затрагивала только один язык
Un bilingüe sufre amnesia y olvida una de las lenguas. ¿ Ah, sí?
Но, по-моему, это называется диссоциативная амнезия.
Creo que tienes amnesia disociativa.
По-моему, это называется диссоциативная амнезия.
- Creo que tienes amnesia disociativa.
Вы говорите, у него амнезия?
¿ Está diciendo que tiene amnesia?
Настоящая амнезия крайне редка.
La amnesia verdadera es muy rara.
Ведь у меня... амнезия!
Nunca estuve en una parrillada por el Día de Marte.
Когда я вырасту, у меня будет такая же амнезия.
¿ tienen más de este baño de burbujas Dom Perignon? Sólo me alcanzó para llenar la mitad de la tina.
Иногда пациенты не узнают своих детей. Амнезия.
Ha habido casos en los que los pacientes no reconocen a sus hijos : amnesia.
Амнезия.
Un soldado judío.
Амнезия.
Amnesia.
- Амнезия?
- Es mi memoria.
Она утверждает, что у нее была амнезия?
Tiene amnesia, ¿ no?
- Потому что... у меня амнезия!
- ¿ Sí?