Анархия перевод на испанский
128 параллельный перевод
Анархия, нищета, убийства, поджоги, ужас!
Anarquía, pobreza, asesinatos, incendios, saqueos, miedo.
Режим и дисциплина - плюс традиций груз, иначе - катастрофа, тревога, анархия.
Tradición, disciplina y reglas Deben ser las herramientas Sin ellas : desorden Catástrofe, anarquía
А иначе, анархия.
Lo contrario sería la anarquía.
Анархия.
Anarquía.
Анархия!
¡ Anarquía!
Анархия!
Anarquía!
Везде царит полнейшая анархия и жестокий голод. Также все более массовый характер получает каннибализм.
El presidente francés y los miembros del Gobierno, así como de la familia real belga se exiliaron a este país.
Мы Фашисты - единственные истинные анархисты Естественно, как только мы стали... управлять государством, истинная анархия пришла к власти Однако, смотрите на их непристойные телодвиженя... похоже на язык глухонемых... по закону ни один из нас не может прерывать, независимо от того какой властью он обладает
Nosotros los fascistas somos los únicos y verdaderos anarquistas naturalmente una vez que nos hemos hecho amos del estado, la verdadera anarquía es parte del poder sin embargo, mirar sus gestos obscenos es como el lenguaje de los sordomudos con un código que nadie puede romper, por grande que sea su poder
Анархия исключена!
¡ Nada de protagonismo!
Мы в километре от Анархия Роуд. Он появится перед вами в любой момент.
Estamos a menos de un kilómetro de Anarchy Road.
Да здравствует Анархия!
¡ Viva la Anarquía!
Если он встал, все могут встать. Это будет анархия.
Si él se levanta... lo haremos todos. ¡ Será una anarquía!
Когда анархия зла правила миром, злые силы приходили сюда приносить жертвы.
Cuando la anarquía diabólica gobernaba la tierra, los malvados venían aquí para hacer sacrificios.
Сперва цивилизация погрязла в раздорах. Анархия. Геноцид.
Primero fue el colapso de Ia civilización... la anarquía, el genocidio, el hambre.
И тогда снова начинается анархия.
Eso es volver a la anarquía.
Анархия!
- ¡ Anarquía!
Анархия! Анархия!
- ¡ Anarquía!
Правительства падут, анархия будет править!
Todo indica la desaparición. Los gobiernos caerán.
Анархия пожрать готова мир, Прилив кровавый беды предвещает.
La anarquía se ha desatado en el mundo, y la marea de sangre también.
Будет анархия! - Эти туфли удобные?
Como la arquitectura.
"Анархия выплеснулась на землю," "Тусклый от крови поток вскипает"
Suelta va por el mundo la franca anarquía, la marea empañada de sangre ".
В конце концов события вышли из под контроля, и теперь у нас анархия.
Al final se descontroló la situación y ahora estamos en una anarquía.
Анархия... единственная система правления, которая, казалось, имела какой-нибудь смысл для нас.
- El único sistema de gobierno que tenía sentido para nosotros.
Они орали, "Анархия в Соединённом Королевстве."
Decían : "Anarquía en el Reino Unido."
Но драка - это структура. Борьба за установление власти, а власть - это правительство... А правительство - это не анархия.
Pelear, es establecer el poder, pelear es gobernar... y el gobierno no es anarquista.
Анархия.
Exacto.
Да здравствует анархия!
¡ Viva la anarquía!
Наступит полная анархия.
Será una condenada pelotera.
Футбольная анархия!
¡ Anarquia de foosball!
Агенты были убиты группой "Анархия 99".
Descubrí que tus agentes fueron asesinados por el grupo Anarquía 99.
Анархия 99.
Anarquía 99.
А в честь погибших назвали себя "Анархия 99".
Es en su honor por lo que nos llamamos "Anarquía 99".
Если играть не по правилам, то настанет анархия.
Si las reglas no se cumplen, estamos en una anarquía.
Анархия.
La anarquía.
Анархия и Христианство имеют много общего. Ницше об этом писал.
Nietzsche escribió eso.
"Анархия и Христианство... имеют много общего".
Su amigo Nietzsche escribió, y cito :
Так писал Маркс. Слепая анархия капитализма.
"La anarquía del capitalismo."
Анархия поднимет цены в десять раз.
Un poco de anarquía aumentará los precios.
Анархия в целлофане!
¡ Anarquía en el celofán!
- Анархия на улицах...
- Anarquía en las calles.
Иначе наступит анархия.
Si no, sería la anarquía.
Свобода воли - это анархия, но кому она нужна?
La voluntad propia es anarquia en bruto.
Когда победит анархия не нужно будет работать вообще...
Si los anarquistas hubieran ganado, no trabajaríamos más.
Анархия.
Anarquía y todo eso. Locura.
Я думала, анархия, в некотором смысле, немного интересна, но этот тип совсем тормозит.
Pensé que la anarquía era interesante... pero ese tipo no tiene nada de interesante.
Свобода в этой колонии часто воспринималась как анархия.
La libertad en esta colonia suele venir acompañada de anarquía.
Мне не нужна анархия!
¡ No quiero anarquía!
Анархия, коррупция, разделение и недовольство.
Anarquía, corrupción división e insatisfacción.
Это анархия.
Es anarquía.
- Анархия это свобода!
- ¡ Anarquía es libertad!
Не анархия.
No anarquía.