Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → испанский / [ А ] / Апелляция

Апелляция перевод на испанский

79 параллельный перевод
После приговора была подана апелляция, формулировка была изменена на "проступок по неосторожности" и было назначено новое разбирательство.
Partiendo de una condena criminal, se cambiaron los cargos por el de falta menor al declarar el acusado su falta de intención.
Был суд, потом апелляция.
Tribunales, apelaciones- -
Что вы будете делать теперь, когда апелляция отклонена?
¿ Qué puede hacer ahora que han denegado el recurso federal?
Апелляция, всё сначала.
Apelaré, y comenzaremos de nuevo.
- А где апелляция?
- ¿ Donde está la apelación?
Апелляция будет подана в суд Нового Орлеана через месяц.
Del nivel de juicio pasaría a la Corte de Apelaciones de New Orleans en un mes.
Это апелляция.
Esto es una apelación.
Несущественно. Апелляция к моей человечности бессмысленна.
Irrelevante, su apelación a mi humanidad es vana.
Апелляция - это еще сложнее, чем первоначальный процесс.
El proceso de apelación es más anticuado que el de los mismos juicios.
Нет, это апелляция.
No, esto es una apelación.
Это апелляция на уже поданное заявление.
Una apelación es para un reclamo ya existente.
Апелляция по делу о предумышленном убийстве?
¿ En una condena por homicidio premeditado?
Пройдут месяцы, прежде чем моя апелляция будет разбираться в суде.
Mi apelación no llegará hasta dentro de meses.
Моя последняя апелляция только что провалилась.
Mi última apelación acaba de fallar.
Единственный вопрос сейчас в том, будет ли он обжираться еще 15 лет, пока его апелляция рассматривается в судах.
Ahora el único inconveniente es que él se llenará su cara otros 15 años mientras su apelación se abre paso a través de los tribunales.
Мне очень жаль, что приходиться задавать личные вопросы, но я на вашей стороне. И как адвокат Питера : Наша апелляция построена на доказательстве того, что ваш муж дал ложные показания не из-за того, что пытался скрыть свои незаконные действия как госпрокурора.
Siento hacerle estas preguntas personales pero realmente estoy de su parte y como abogado de su marido nuestra apelación depende de probar que su marido hizo declaraciones falsas en el trabajo no porque estaba tratando de cubrir actos ilegales como Fiscal de Estado si no, que intentaba ocultar una infidelidad a su esposa.
У нас апелляция приговоренного к смертной казни отправляется к вам... сейчас.
Tenemos una apelación de pena de muerte para ti... ahora.
Вторичная апелляция отклонена...
Han rechazado la apelación posterior a la condena.
Апелляция выглядит неплохо.
La apelación tiene buena pinta.
Питер, твоя апелляция, как она?
Peter, tu apelación, ¿ cómo va?
Соблюдения правил, после которого возможна апелляция.
Una decisión que pueda apelar.
- Если только апелляция фирмы не сработает
- A menos la apelación de mi madre funcione. - A menos que la apelación del bufete funcione.
А пока рассматривается апелляция, он не обязан платить.
Así que mientras las citaciones están bajo apelación, no tiene que pagar un centavo.
Моя апелляция в профсоюз отклонена.
Han rechazado la apelación de mi sindicato.
Апелляция - всё по-новой.
Para la apelación, empezamos otra vez.
Может он начал нервничать, когда услышал слово "апелляция".
Quizás se puso nervioso cuando oyó "apelación".
Апелляция против Чайлда была отклонена.
Y Ud. acaba de perder la demanda contra Child.
Хуже. Апелляция на основе ДНК по делу 441.
Apelación 441 basada en ADN.
Мне не нужна апелляция.
No quiero apelar.
- Апелляция находится на рассмотрении!
- ¡ La apelación está pendiente!
У вас же есть еще одна апелляция на подходе?
¿ Presentaron otra apelación?
Итак, у нас апелляция по соображениям гуманности и мало времени.
Bien, tenemos la apelación de derechos humanos y casi nada de tiempo.
Ваша апелляция была отклонена, мистер Кэссиди, поэтому я здесь.
Han rechazado su recurso, Sr. Cassidy. Por eso estoy aquí.
Это апелляция о смертной казни с Карибов.
Es una apelación de pena de muerte en el Caribe.
У меня сегодня была апелляция по смертной казни.
Hoy he tenido mi apelación del corredor de la muerte.
Сколько займёт апелляция?
¿ Cuánto tarda una apelación?
Вы полагаетесь на меня, я закатываю рукава и в полдень апелляция будет в суде.
Entonces me lo dejas a mí, me subo las mangas, y puedo presentar una apelación ante el tribunal esta tarde.
Его апелляция была отклонена вчера.
Su última apelación fue rechazada ayer.
Я слышал, что его апелляция была отклонена.
He oído que le han denegado la apelación.
Это не просто апелляция, мне нужно повторное расследование дела.
No es una apelación sencilla, necesito volver a investigar el caso.
Это апелляция.
Es una apelación.
Как апелляция о мошенничестве, Папа?
¿ Cómo va la apelación del fraude, papá?
Апелляция займет больше недели.
Ahora, los recursos tienen un mucho más que eso.
Промежуточная апелляция.
Una apelación.
На решение окружного суда подана апелляция
Apelan el veredicto de la Corte Distrital.
У меня в четверг апелляция по смертному приговору.
Tengo la apelación del corredor de la muerte el jueves.
Я сказала : "апелляция смертного приговора".
Dije, "apelación del corredor de la muerte".
А теперь извините, мисс Локхарт, извините, но апелляция о невиновности после стольких лет апелляций и решений суда и переносов казни должна основываться на чем-то большем, чем колеблющийся стукач.
Ahora... Ahora, lo siento, pero... una apelación de inocencia verdadera después de años de apelaciones y decisiones y... retrasos, tiene que basarse en mucho más motivos que un soplón indeciso.
Скоро будет подана моя апелляция.
Mi apelación es inminente.
Мы должны сделать все, чтобы апелляция прошла.
Tenemos que asegurarnos de que la apelación se apruebe.
Скоро будет подана моя апелляция.
Porque puedo saber cuando me han tendido una trampa.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]