Армейский перевод на испанский
227 параллельный перевод
Поговаривают, что ее защищает какой-то армейский офицер.
Es del dominio público que un oficial del ejército americano la protege.
- Еще редактируете "Армейский вестник"?
Ud. Es el director de "La Gaceta del Ejército"
Что это? Армейский госпиталь для душевнобольных.
Un hospital del ejército para enfermos mentales.
Хоть я и не добыл для тебя армейский контракт, я все же могу отстегнуть тебе немного деньжат.
Con el contrato, sólo habría sacado un poco de dinero.
А на земле нас схватил за грудки большой армейский начальник и заставил поклясться, что мы не выдадим военную тайну.
Y en cuanto aterrizamos, oficiales del ejército, nos llevaron... y nos hicieron jurar que guardaríamos el secreto. ¡ Eso me carcome!
А раз вы - мой лучший армейский товарищ, я решил написать вам.
Y puesto que usted era mi mejor amigo en el ejército, ahí va.
Утром приходил армейский патруль и принес мне немного плазмы.
Una patrulla del ejército vino esta mañana y me dejó un poco de suero fisiológico. ( ¡ Ninún plasma! Verá más tarde. )
Точно. Идёшь в субботу в армейский резерв?
Vendras a TA el sabado?
Армейский взвод, сопровождавший сундук с золотом, попал в засаду, устроенную янки спаслись только трое.
una unidad armada escoltando una caja con dinero en monedas de oro encontró una emboscada yanqui y solo se salvaron tres.
Но потом, после всех судов и слушаний армейский суд Джексона оправдывает.
pero luego deciden que el ejercito no debe saber esto y Jackson es absuelto.
- Армейский патруль!
¡ Un regimiento!
- Но вы же армейский полковник!
- Pensaba que estaba en el ejercito.
Чертов армейский джип.
¡ Puto jeep del ejército!
Я - Командующий Линкс, Пятый Армейский Космический Флот Сонтарана.
Soy el Comandante Linx, Quinta Flota del Ejercito Espacial Sontaran.
- Обналичите этот армейский чек для меня? - Конечно.
¿ Puede aceptar este cheque del Ejército?
Если проберешься вот сюда, найдешь стопку бумаг, запертьIй стол и армейский сейф.
Si puedes abrir esa cerradura, encontrarás unos archivos, un escritorio y una caja de caudales.
Кстати, оно угнало армейский грузовик и взорвало бензоколонку.
Por cierto, se robó un camión del ejército y voló una gasolinera.
Ого, армейский бронепоезд!
Estamos bloqueados. Es el ejército.
Мы зовем его - "Швейцарский Армейский Ботинок"... - Класс.
Lo llamamos el zapato-navaja.
Они собираются послать сюда армейский спецназ.
Van a enviar una unidad especial del ejército.
Армейский спецназ с трёх сторон, быстро подходит сзади!
Fuerzas especiales por tres flancos, cerrando el cerco por la parte trasera.
Был ли армейский генерал анатомом?
¿ Este general era un patólogo calificado? No.
Где находится Армейский учебный центр?
Mira, tú tienes una maestría. Eso significa que puedes enseñar.
Мне нужен Армейский учебный центр.
Señor. Alto.
Они собираются послать сюда армейский спецназ.
Van a enviar una unidad especial.
Армейский спецназ с трёх сторон, быстро подходит сзади!
¡ Fuerzas especiales por tres lados acercándose rápidamente!
Я заслужил свой Армейский крест.
Merezco la Cruz Militar.
Он ответственный, строит планы, и у него есть армейский нож.
Es responsable, planea las cosas y tiene un cuchillo multiusos.
Сержант Майк Уоттс, армейский резерв.
¿ Cómo estás? Sargento Mike Watts, TA.
Армейский трофей.
Remanentes de armas.
- Сальные волосы, одет в старый армейский бушлат.
Tiene el pelo sucio y lleva un abrigo militar.
- Армейский сувенир или коллекционный нож?
¿ Recuerdo militar o arma de coleccionista?
Ноул Рорер... это мой старый армейский приятель,... он сказал мне, что ваша беременность была результатом... правительственных экспериментов по клонированию, и попыток создать,... как он назвал, "Супер Солдата".
Knowle Rohrer... este viejo compañero mío del ejército me contó que tu embarazo fue resultado de un experimento de clonación del gobierno que pretende crear... -...
Армейский госпиталь Уолдена-Фридмана.
Hospital del Ejército Walden-Freedman.
Армейский лагерь.
Su campamento base.
- О. Стандартный армейский усовершенствованный счетчик Гейгера.
- Un contador Geiger.
– Это армейский ансамбль, в армейском ансамбле нет конвертов. – Не смей повышать на меня голос, нахал.
Estoy en un grupo de entretenimiento del ejército, no hay sobres.
Теперь ты официально армейский цепной пёс.
Ahora eres oficialmente un perro de los militares.
Вы же сказали... Что ты, разве детям разрешили бы пройти серьёзный армейский тест?
Tú nos dijiste... ¿ por qué entonces...?
Может, Вам пойти в армейский госпиталь, поговорить об этом с врачами?
Tal vez debería ir al hospital de veteranos y hablar con un doctor.
Ну, у меня там... старый армейский дружок живёт...
Bueno, yo sólo... Tengo un viejo amigo del ejército allá...
"Мой старый армейский дружок, который... Он сейчас занимается политикой..."
Un viejo amigo del ejército que está ahora en la política.
Я ученный, но в прошлом я армейский капитан с боевым стажем, и внутри каждый из вас будет докладываться лично мне.
Sólo quiero dejarles bien claro algo Una vez dentro todos estarán bajo mi dirección directa
К счастью, когда армейский штаб начали восстанавливать, как военный памятник,
Afortunadamente, cuando la armada construía un monumento,
Только учтите, юноша, армейский "Индиан" - это зверь, ау меня антиквариат, "Скаут" двадцатого года.
Mire, joven... la Army Indian es un desastre. Lo que tengo es algo auténtico, la Scout con motor V-twin de 1920.
Супер Армейский Спецназ.
Super Soldados Armados.
Погоди минутку. Ты - тот армейский придурок.
Espera, tu eres el piloto soso.
Откуда у них армейский нож?
¿ Cómo obtuvieron un cuchillo del ejército?
Пару лет назад, в Колорадо... Я пытался... Произвести впечатление на даму, и там был Егермейстер, и я записался в армейский резерв.
Hace años, en Colorado estaba intentando impresionar a una amiga, había Jägermeister y me apunté al ejército.
Но в 2005 году, на военной базе недалеко от Вашингтона... простой армейский библиотекарь неосознано готовился поменять курс истории человечества.
Pero en el año 2005, en una base militar justo en las afueras de Washington un bibliotecario del ejército sin saberlo estaba a punto de cambiar el curso de la historia de la humanidad.
Армейский грузовик.
Un camión del ejército.